read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Скальфони раздал каждому по два коротких отрезка трехдюймовой трубы,
плотно набитых динамитом, со шнурочками, как у детских хлопушек.
- Мы с Шаифом берем на себя барак. Ты, Скальфони, подбирайся поближе к
лодкам. Алекс, прикрываешь нас и снимаешь каждого, кто выскочит из барака. В
случае чего дуй к нам на подмогу. Ну, с Богом!
Фэннер и Шаиф осторожно спустились по крутому склону.
- Заходи слева, а я попробую подобраться справа. Стрелять только в случае
крайней необходимости, - предупредил Фэннер.
- Уж что-что, а пострелять придется, - ухмыльнулся Шаиф. На полпути они
замерли - из сарая вышел человек и стал прохаживаться вдоль дамбы. Потом он
остановился и помочился в воду.
Фэннер благополучно спустился и взял в правую руку гранату. В левой он
держал наготове "томпсон". Когда до охранника оставалось не более десяти
метров, из-под ноги Фэннера выкатился камешек и с громким всплеском упал в
воду прямо перед пуэрториканцем. Гангстер глянул через плечо, увидел Фэннера
и повернулся.
- Стоять! - повелительно сказал Фэннер и сделал угрожающий жест дулом
автомата.
Пуэрториканец резко упал на одно колено и выхватил пистолет. Фэннер
плавно нажал на спусковой крючок и дал короткую очередь. Пуэрториканца
отбросило назад. Он схватился обеими руками за грудь и скатился в воду.
В три прыжка Фэннер достиг стоявших у сарая больших бочек с бензином и
залег за ними. Тут же из барака раздалась очередь, но, к счастью, пули лишь
вздыбили песок на том месте, где он только что стоял. Не теряя времени, он
выхватил одну из бомб, дернул зубами за шнур и швырнул ее в сторону сарая.
Он слышал, как она ударилась о стенку, упала на землю и безобидно зашипела.
- Вот тебе и домашняя заготовка. Черт бы побрал этого макаронщика, -
выругался он про себя.
Автомат на минуту замолчал, и наступила режущая душу тишина. Фэннер
подполз к краю бочки и осторожно выглянул. Свет в бараке потух, а дверь была
закрыта. Фэннер схватил вторую бомбу и подкинул ее под дверь. И тут же в
окне появилась вспышка строчившего пулемета. Фэннер успел вовремя упасть
плашмя. Раздался оглушительный взрыв, который разнес дверь в щепки.
Глядя на охваченный пламенем сарай, Фэннер подумал, что, пожалуй,
поторопился с оценкой творчества Скальфони. В этот момент раздалось два
мощных взрыва с другой стороны барака. Это сработали бомбы Шаифа.
Положив "томпсон" на бочку, Фэннер дал длинную очередь по окнам барака и
вновь нырнул в темноту. Оттуда ответили, и, ориентируясь по вспышкам, Фэннер
выпустил три короткие очереди. Внезапно наступила тишина, он огляделся и
заметил Скальфони, который поспешно катился на заду с холма, прижимая руку к
груди. Он представлял собой очень хорошую мишень, и из барака принялись
садить по нему из карабина. Не обращая на пули никакого внимания, азартный
итальянец выхватил из-за пазухи одну из своих трубок и бросил ее в
изрыгавшее огонь окно. Фэннер проследил за траекторией ее полета, с трудом
подавляя желание целиком закопаться в песок. Казалось, что бомба летит ему
на голову. Но она благополучно влетела в окно и с треском разорвалась,
осветив хибару изнутри. Барак вспыхнул, как факел, от основания до крыши. С
ликующим лицом Скальфони подбежал к тому месту, где залег Фэннер, и тоже
укрылся за бочками.
- Ты смотри, они работают! Да еще как! - радостно прокричал он. - Да за
такую ночку я бы пожертвовал свиданиями со всеми красотками мира!
- Пригнись, маэстро. Сейчас они начнут вылезать, - предупредил его
Фэннер.
- Дай я им добавлю еще одну, чтобы они поскорее решились, - попросил
Скальфони.
- Валяй! - согласился Фэннер.
Итальянец швырнул бомбу прямо в опаленный дверной проем. В эту бомбу он
явно переложил динамита. Взрыв был настолько мощным, что их слегка оглушило,
несмотря на то, что они лежали в укрытии.
Через мгновение кто-то истошно завопил:
- Сдаюсь! Выхожу! Хватит!
- Выходить по одному, - крикнул Фэннер. - Руки на затылок.
Из барака поспешно выскочил дюжий детина. Все его лицо и руки были
изрезаны осколками стекла и покрыты сажей. Обгоревшая одежда свисала
клочьями. Он стоял в свете пламени, пошатываясь и издавая стоны вперемешку с
проклятиями. Фэннер узнал в нем Миллера и вышел из укрытия.
- А, старый знакомый? - поприветствовал он Миллера. - Ну как мы себя
чувствуем?
Из-за угла выскочил Шаиф. Его лицо было возбужденно.
- Кто-нибудь еще там остался? - спросил он.
- Остальные мертвы. Ради Бога, пощадите, - взмолился Миллер.
Фэннер сграбастал его за ворот.
- А вы, скоты, щадили меня, когда пятеро на одного? - зловеще спросил он.
Миллер упал на колени. Фэннер встряхнул его и заставил встать прямо.
- Кто еще там? Говори, каналья!
Миллер задрожал всем телом и жалобно заскулил:
- Клянусь, там больше никого нет. Все мертвы.
- Присмотри за этим героем, - приказал Фэннер подоспевшему Алексу. -
Только не испачкайся. Кажется, у него полные штаны.
- Что? Поубавилось спеси, паршивый шакал? - рявкнул Алекс и ударом кулака
сбил Миллера с ног. Потом он пару раз пнул его.
- Ну-ну, потише. Мне еще кое-что надо выяснить у него, - сказал Фэннер.
- Я только должным образом подготовлю его, - ответил Алекс, не переставая
молотить Миллера.
Фэннер брезгливо отвернулся и направился к лодкам. Скальфони был уже там
и ждал его приказаний.
- Давай, любитель фейерверков, за работу. Только оставь одну, чтобы не
топать пешком.
Фэннер вернулся к "беседовавшим" Алексу и Миллеру;
- Пойди помоги Скальфони, - распорядился он и повернулся к Миллеру:
- Я предупреждал, что вас ждет. И это только начало. Где Тэйлор?
Выкладывай, да побыстрее, а то я позову Алекса.
- Честное слово, я не знаю, где он. Он здесь никогда не появляется.
- Что ж, проверим.
Подбежавший Скальфони доложил, что баркасы продырявлены, но вода
набирается слишком медленно.
- Может быть, швырнуть в них еще по гранате? У меня остались, - предложил
он.
- А почему бы и нет? - согласился Фэннер. Через несколько секунд тишину
гавани нарушила настоящая канонада, и черные клубы дыма поплыли от баркасов.
- Пойдем-ка, дружок, с нами, - сказал Фэннер Миллеру, подталкивая его в
спину к лодке. - Небольшая морская прогулка.
Миллер был настолько напуган, что едва мог идти. Он не переставал
повторять:
- Ради Бога, не убивайте меня. Я хочу жить, жить. Пощадите, мистер.
Все уже собрались в единственной лодке и ждали Фэннера. Как только он
залез на борт, предварительно втолкнув в лодку Миллера, Шаиф запустил мотор.
- Какая великолепная ночка! - восхищенно воскликнул он. - Давненько так
прекрасно не проводил время. По правде говоря, мне до конца не верилось, что
нам удастся выбраться отсюда целыми и невредимыми.
Фэннер достал сигарету и закурил.
- Настоящая потеха начнется, когда Карлос узнает об этом, - заметил он. -
Мы напали внезапно, но теперь у него есть время подготовиться.
Обогнув остров, они просигналили Кемеринскому. Тот быстро подрулил к ним,
и все перешли в его лодку, перетащив за собой совсем обмякшего Миллера.
- Тащи его в кабину, - приказал Фэннер Алексу. - Мне нужно допросить его.
Я даю тебе последний шанс. Расскажи, где скрывается Тэйлор, и будешь жить.
Миллер помотал головой и выпучил налитые кровью глаза.
- Я не знаю, - промямлил он. - Клянусь вам, я не знаю. Фэннер взглянул на
Алекса:
- ТЫ видишь, парень запамятовал. Помоги ему вспомнить. Недолго думая,
Алекс с удовольствием съездил по толстой роже Миллера.
- Ну, так где Тэйлор? - холодно переспросил Фэннер. Миллер заплакал,
размазывая кровь из разбитого носа по грязному, потному лицу.
- Они меня все равно пришьют, - обреченно произнес он.
- Ладно, оставь его, - сказал Фэннер, вытаскивая из кармана револьвер.
Он подошел к Миллеру и ткнул его дулом в бок.
- Вставай! - жестоко приказал он. - Не будем пачкать здесь. Выходи на
палубу.
Миллер уставился на пистолет и сдавленно выговорил:
- Он в коттедже своей девки Глории Лидлер.
Фэннер стиснул зубы, и на его лице заиграли желваки.
- Как он узнал о том, где она? - ровным голосом спросил он.
Миллер обессиленно прислонился спиной к стенке тесной кабинки, не спуская
глаз с направленного на него револьвера.
- Ему позвонил Багси, - тихо проговорил он.
- Багси? - удивился Фэннер.
- Да.
- Откуда ты это знаешь?
- Я как раз собирался отплыть, когда вы нагрянули. Мне позвонил Тэйлор и
рассказал о звонке Багси. Тэйлор приказал немедленно явиться к нему. Он и
Найтингейла вызвал.
Фэннер выпрямился и поспешно вышел из кабины.
- Прибавь оборотов, Кемеринский! - крикнул он. - Надо вернуться как можно
быстрее.
- Она и так на пределе. Больше не выдержит. Вот-вот взорвется.
- Тогда взорви ее, - прорычал Фэннер. - Нам дорога каждая минута.

***



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.