АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Скальфони раздал каждому по два коротких отрезка трехдюймовой трубы,
плотно набитых динамитом, со шнурочками, как у детских хлопушек.
- Мы с Шаифом берем на себя барак. Ты, Скальфони, подбирайся поближе к
лодкам. Алекс, прикрываешь нас и снимаешь каждого, кто выскочит из барака. В
случае чего дуй к нам на подмогу. Ну, с Богом!
Фэннер и Шаиф осторожно спустились по крутому склону.
- Заходи слева, а я попробую подобраться справа. Стрелять только в случае
крайней необходимости, - предупредил Фэннер.
- Уж что-что, а пострелять придется, - ухмыльнулся Шаиф. На полпути они
замерли - из сарая вышел человек и стал прохаживаться вдоль дамбы. Потом он
остановился и помочился в воду.
Фэннер благополучно спустился и взял в правую руку гранату. В левой он
держал наготове "томпсон". Когда до охранника оставалось не более десяти
метров, из-под ноги Фэннера выкатился камешек и с громким всплеском упал в
воду прямо перед пуэрториканцем. Гангстер глянул через плечо, увидел Фэннера
и повернулся.
- Стоять! - повелительно сказал Фэннер и сделал угрожающий жест дулом
автомата.
Пуэрториканец резко упал на одно колено и выхватил пистолет. Фэннер
плавно нажал на спусковой крючок и дал короткую очередь. Пуэрториканца
отбросило назад. Он схватился обеими руками за грудь и скатился в воду.
В три прыжка Фэннер достиг стоявших у сарая больших бочек с бензином и
залег за ними. Тут же из барака раздалась очередь, но, к счастью, пули лишь
вздыбили песок на том месте, где он только что стоял. Не теряя времени, он
выхватил одну из бомб, дернул зубами за шнур и швырнул ее в сторону сарая.
Он слышал, как она ударилась о стенку, упала на землю и безобидно зашипела.
- Вот тебе и домашняя заготовка. Черт бы побрал этого макаронщика, -
выругался он про себя.
Автомат на минуту замолчал, и наступила режущая душу тишина. Фэннер
подполз к краю бочки и осторожно выглянул. Свет в бараке потух, а дверь была
закрыта. Фэннер схватил вторую бомбу и подкинул ее под дверь. И тут же в
окне появилась вспышка строчившего пулемета. Фэннер успел вовремя упасть
плашмя. Раздался оглушительный взрыв, который разнес дверь в щепки.
Глядя на охваченный пламенем сарай, Фэннер подумал, что, пожалуй,
поторопился с оценкой творчества Скальфони. В этот момент раздалось два
мощных взрыва с другой стороны барака. Это сработали бомбы Шаифа.
Положив "томпсон" на бочку, Фэннер дал длинную очередь по окнам барака и
вновь нырнул в темноту. Оттуда ответили, и, ориентируясь по вспышкам, Фэннер
выпустил три короткие очереди. Внезапно наступила тишина, он огляделся и
заметил Скальфони, который поспешно катился на заду с холма, прижимая руку к
груди. Он представлял собой очень хорошую мишень, и из барака принялись
садить по нему из карабина. Не обращая на пули никакого внимания, азартный
итальянец выхватил из-за пазухи одну из своих трубок и бросил ее в
изрыгавшее огонь окно. Фэннер проследил за траекторией ее полета, с трудом
подавляя желание целиком закопаться в песок. Казалось, что бомба летит ему
на голову. Но она благополучно влетела в окно и с треском разорвалась,
осветив хибару изнутри. Барак вспыхнул, как факел, от основания до крыши. С
ликующим лицом Скальфони подбежал к тому месту, где залег Фэннер, и тоже
укрылся за бочками.
- Ты смотри, они работают! Да еще как! - радостно прокричал он. - Да за
такую ночку я бы пожертвовал свиданиями со всеми красотками мира!
- Пригнись, маэстро. Сейчас они начнут вылезать, - предупредил его
Фэннер.
- Дай я им добавлю еще одну, чтобы они поскорее решились, - попросил
Скальфони.
- Валяй! - согласился Фэннер.
Итальянец швырнул бомбу прямо в опаленный дверной проем. В эту бомбу он
явно переложил динамита. Взрыв был настолько мощным, что их слегка оглушило,
несмотря на то, что они лежали в укрытии.
Через мгновение кто-то истошно завопил:
- Сдаюсь! Выхожу! Хватит!
- Выходить по одному, - крикнул Фэннер. - Руки на затылок.
Из барака поспешно выскочил дюжий детина. Все его лицо и руки были
изрезаны осколками стекла и покрыты сажей. Обгоревшая одежда свисала
клочьями. Он стоял в свете пламени, пошатываясь и издавая стоны вперемешку с
проклятиями. Фэннер узнал в нем Миллера и вышел из укрытия.
- А, старый знакомый? - поприветствовал он Миллера. - Ну как мы себя
чувствуем?
Из-за угла выскочил Шаиф. Его лицо было возбужденно.
- Кто-нибудь еще там остался? - спросил он.
- Остальные мертвы. Ради Бога, пощадите, - взмолился Миллер.
Фэннер сграбастал его за ворот.
- А вы, скоты, щадили меня, когда пятеро на одного? - зловеще спросил он.
Миллер упал на колени. Фэннер встряхнул его и заставил встать прямо.
- Кто еще там? Говори, каналья!
Миллер задрожал всем телом и жалобно заскулил:
- Клянусь, там больше никого нет. Все мертвы.
- Присмотри за этим героем, - приказал Фэннер подоспевшему Алексу. -
Только не испачкайся. Кажется, у него полные штаны.
- Что? Поубавилось спеси, паршивый шакал? - рявкнул Алекс и ударом кулака
сбил Миллера с ног. Потом он пару раз пнул его.
- Ну-ну, потише. Мне еще кое-что надо выяснить у него, - сказал Фэннер.
- Я только должным образом подготовлю его, - ответил Алекс, не переставая
молотить Миллера.
Фэннер брезгливо отвернулся и направился к лодкам. Скальфони был уже там
и ждал его приказаний.
- Давай, любитель фейерверков, за работу. Только оставь одну, чтобы не
топать пешком.
Фэннер вернулся к "беседовавшим" Алексу и Миллеру;
- Пойди помоги Скальфони, - распорядился он и повернулся к Миллеру:
- Я предупреждал, что вас ждет. И это только начало. Где Тэйлор?
Выкладывай, да побыстрее, а то я позову Алекса.
- Честное слово, я не знаю, где он. Он здесь никогда не появляется.
- Что ж, проверим.
Подбежавший Скальфони доложил, что баркасы продырявлены, но вода
набирается слишком медленно.
- Может быть, швырнуть в них еще по гранате? У меня остались, - предложил
он.
- А почему бы и нет? - согласился Фэннер. Через несколько секунд тишину
гавани нарушила настоящая канонада, и черные клубы дыма поплыли от баркасов.
- Пойдем-ка, дружок, с нами, - сказал Фэннер Миллеру, подталкивая его в
спину к лодке. - Небольшая морская прогулка.
Миллер был настолько напуган, что едва мог идти. Он не переставал
повторять:
- Ради Бога, не убивайте меня. Я хочу жить, жить. Пощадите, мистер.
Все уже собрались в единственной лодке и ждали Фэннера. Как только он
залез на борт, предварительно втолкнув в лодку Миллера, Шаиф запустил мотор.
- Какая великолепная ночка! - восхищенно воскликнул он. - Давненько так
прекрасно не проводил время. По правде говоря, мне до конца не верилось, что
нам удастся выбраться отсюда целыми и невредимыми.
Фэннер достал сигарету и закурил.
- Настоящая потеха начнется, когда Карлос узнает об этом, - заметил он. -
Мы напали внезапно, но теперь у него есть время подготовиться.
Обогнув остров, они просигналили Кемеринскому. Тот быстро подрулил к ним,
и все перешли в его лодку, перетащив за собой совсем обмякшего Миллера.
- Тащи его в кабину, - приказал Фэннер Алексу. - Мне нужно допросить его.
Я даю тебе последний шанс. Расскажи, где скрывается Тэйлор, и будешь жить.
Миллер помотал головой и выпучил налитые кровью глаза.
- Я не знаю, - промямлил он. - Клянусь вам, я не знаю. Фэннер взглянул на
Алекса:
- ТЫ видишь, парень запамятовал. Помоги ему вспомнить. Недолго думая,
Алекс с удовольствием съездил по толстой роже Миллера.
- Ну, так где Тэйлор? - холодно переспросил Фэннер. Миллер заплакал,
размазывая кровь из разбитого носа по грязному, потному лицу.
- Они меня все равно пришьют, - обреченно произнес он.
- Ладно, оставь его, - сказал Фэннер, вытаскивая из кармана револьвер.
Он подошел к Миллеру и ткнул его дулом в бок.
- Вставай! - жестоко приказал он. - Не будем пачкать здесь. Выходи на
палубу.
Миллер уставился на пистолет и сдавленно выговорил:
- Он в коттедже своей девки Глории Лидлер.
Фэннер стиснул зубы, и на его лице заиграли желваки.
- Как он узнал о том, где она? - ровным голосом спросил он.
Миллер обессиленно прислонился спиной к стенке тесной кабинки, не спуская
глаз с направленного на него револьвера.
- Ему позвонил Багси, - тихо проговорил он.
- Багси? - удивился Фэннер.
- Да.
- Откуда ты это знаешь?
- Я как раз собирался отплыть, когда вы нагрянули. Мне позвонил Тэйлор и
рассказал о звонке Багси. Тэйлор приказал немедленно явиться к нему. Он и
Найтингейла вызвал.
Фэннер выпрямился и поспешно вышел из кабины.
- Прибавь оборотов, Кемеринский! - крикнул он. - Надо вернуться как можно
быстрее.
- Она и так на пределе. Больше не выдержит. Вот-вот взорвется.
- Тогда взорви ее, - прорычал Фэннер. - Нам дорога каждая минута.
***
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31
|
|