выживет?
даже жестокой атлетической игре, изобилующей столкновениями.>?
видел таких мягких, пухлых рук. - Человека окружает насилие. Вот этот
инструмент человеческого общения, - Фарлайф указал на телевизор, - каждый
день обрушивает на нас больше насилия, чем большинство людей видит за всю
жизнь. Не на экране, а наяву. Почему нас так тянет к насилию?
насилие, обрушивающееся на других. Наверное, потому, что они представляют
себя в роли насильников.
ни один поэт до меня не узрел этого?
Каждая пуля, рвущая кожу, выворачивающая плоть, отбрасывает тело, отрывает
его от ног. И вот идеальный воин кланяется своей смерти, поворачивается и
падает", - процитировал Флетч.
"Он убит, но погиб не зазря. Его смерть - его жизнь. И он идеал и в
этом".
поэт, родоначальник реалистической традиции в английской литературе.>. Еще
сравнительный анализ произведений Джона Драйдена <Драйден, Джон
(1631-1700) - английский писатель, один из основоположников английского
классицизма.> и Эдмунда Спенсера <Спенсер, Эдмунд (ок.1552-1599) -
английский поэт.>. А также английский для первокурсников.
снял соску, допил их сам.
простил.
Жаль. Он бы оценил их по достоинству.
голову другого.
повернулся к раковине спиной и вытер руки листом газеты. - В этом не было
бы иронии.
А я - поэт.
скорее правило, чем исключение, ваша жена унаследует столько денег, что вы
сможете полностью переключиться на поэзию. Разумеется, при условии, что он
не распорядился своим состоянием иначе. Так вы говорите, поэты - люди
непрактичные?
печатается в "Атлантик" <Престижный литературный журнал.> и получает
Пулитцеровские премии <Пулитцеровскан премия - премии в разных жанрам
журналистики, и том числе и в поэзии, присуждаемые с 1918 г. Учреждены
Джозефом Пулитцером, издателем и первым редактором газеты "Пост-Диспетч" в
г. Сент-Луисе.>. Они достаточно практичны, чтобы убить человека. Но уж,
конечно, вы не обвиняете самого непопулярного поэта страны в практицизме?
юбке и блузке, когда-то белой, но посеревшей от многочисленных стирок. Она
даже попыталась причесаться.
у вас интервью, мистер Фарлайф. Вы не против?
сенсационного убийства твоего отца. - Он повернулся к Флетчу. -
Разумеется, нет. Готов принять его в любое время. Я сделаю все, чтобы
способствовать росту своей непопулярности.
безопасности.
глазах.
Монастырь закрытый. Едва ли он узнает, что отец мертв. Я должна с ним
переговорить. Иначе мне туда не попасть.
поэму. Монах, монах./ Зарыться в нору,/ Лишь бы отрезать/ Себя от отца. Не
слишком складно?
чудовищ.
места.
Не имеющая ничего общего с семьей, я хочу сказать, с нашим воспитанием.
Подозреваю, он пытается искупить грехи своего отца. Хотя они и не
переходят к сыну. Он подобрал себе занятие по душе.
что он собирается уйти в монастырь.
вымыслы.
сомневаться не приходится.
На него это похоже. Ловкий адвокатский ход.
Черный костюм и черные туфли, выходящие из дому и входящие в дом. Духовно?
Когда я выросла, я поняла, что он превращал правосудие в посмешище.
Растаптывал веру в закон. Ради денег. Он не верил ни в добро, ни во зло,
ни в справедливость, ни в заповеди Господни, на которых зиждется наша
жизнь. Он сам решал, что хорошо, а что плохо, невзирая на социальные
последствия. А цель была одна - набить деньгами карманы. Я не знаю более
асоциального и аморального человека, чем мой отец. Если б он не получил
юридического образования, то стал бы маньяком-убийцей. - Нэнси сухо
рассмеялась. - Мой отец - монах.
он указывает на красоту насилия. Оно нас привлекает. Он заставляет нас
бороться с насилием в себе. Показывает нам, кто мы есть. Его поэзия не
была бы столь доходчивой, если бы не отражала истину.
что он идет навстречу. За три года нас ни разу не пригласили на вечеринки,
которые постоянно устраивают на факультете. Большая часть коллег мечтает о
том, чтобы его уволили. В другое место учителем его уже не возьмут. Мы
кончим на паперти. И все для того, чтобы Том мог высказать собственную
точку зрения. Не о природе насилия, но о человеческой сущности. Разве вы