read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



общины. Если вы заблуждаетесь, я с удовольствием продолжу этот разговор в
будущем. А пока напоминаю вам о повестке, вызывающей вас в суд в пятницу
утром. И, раз вас обвинили в уголовном преступлении, советую сегодня, до
полудня, явиться в полицию и назвать себя, после чего вас арестуют. Тогда
у вас хватит времени освободиться под залог и предстать в пятницу перед
судом.
- Премного вам благодарен, мистер Джиллетт. Увидимся в вашей церкви.
Флетчер дожевывал вторую половину первого сандвича, коря себя за
разговор с Сандрой Фолкнер, когда вновь зазвонил телефон.
- Да?
- Флетч? Это Барбара.
- Барбара, моя первая жена?
- Я несколько дней звоню тебе каждые полчаса. Я надеялась поговорить
с тобой до того, как придет повестка.
- Я получил ее к ленчу.
- Я сожалею об этом, Флетч.
- Какие пустяки, дорогая. Забудь о ней. Стоит ли давним друзьям
портить отношения из-за неуважения к суду.
- Это все адвокаты, Флетч. Они настаивают. Они тревожатся из-за
восьми тысяч долларов, которые ты мне должен.
- Так много?
- Восемь тысяч четыреста двенадцать долларов.
- О-го-го. Мне следовало помнить об этом. С моей стороны это
непростительно.
- Я действительно не виновата, Флетч. Я имею в виду неуважение к
суду. Это все они.
- Не волнуйся, Барбара. Это ерунда. Мы все легко уладим. Я заскочу в
суд в пятницу утром, и в мгновение ока вопрос будет решен.
- Ты прелесть, Флетч.
- Ты мне льстишь.
- Мне не так уж нужны эти деньги. Я знаю, сколько ты получаешь в
газете. Тебе негде их взять.
- Я тебя понимаю.
- Правда?
- Конечно, Барбара.
- Флетчер, я все еще люблю тебя.
- Я знаю. Это ли не ужасно.
- Мы развелись два года назад.
- Так давно?
- С тех пор я тебя ни разу не видела. Я пополнела.
- Неужели?
- Я слишком много ем. Я слышала, ты снова женился и опять развелся.
- Теперь-то я понимаю, что ты - моя единственная любовь.
- Правда? А почему ты снова женился?
- На меня что-то нашло.
- Но потом ты развелся.
- Видишь ли, Барбара, я не поладил с котом. Один из нас должен был
уйти. Кот ушел первым.
- Я не звонила тебе, пока ты был женат.
- Спасибо.
- Я узнала, что ты развелся, только на прошлой неделе. Я случайно
встретила Чарли.
- Как он поживает?
- Флетчер, а может, у нас все наладится?
- Ты сильно поправилась?
- Очень. Я стала толстухой.
- Жаль.
- Мне не нравится моя квартира. А ты по-прежнему живешь на
Клинуотер-стрит?
- Да.
- Я жалею о том, что развелась с тобой, Флетчер. Не могу себе этого
простить.
- А, ерунда. Легко сошлись, легко разошлись.
- Это не смешно.
- Я никак не могу доесть сандвич.
- Флетч, я хочу извиниться. За то, что развелась с тобой.
- Не думай об этом.
- С тех пор я повзрослела.
- Я думаю, это приходит с лишним весом.
- Меня очень беспокоили женщины, знаешь ли.
- Женщины?
- О, Флетч. Ты же спал со всеми подряд. Постоянно. Иногда ты уезжал
на несколько дней кряду. Иногда на целую неделю. Я хочу сказать, ты
никогда не колебался.
- Меня легко соблазнить.
- Я не могла этого перенести. Казалось, глаза всех женщин говорили
мне: я тоже спала с твоим мужем. Я сходила с ума.
- Это хороший повод для развода.
- Но теперь я повзрослела. Я готова с этим смириться.
- Правда?
- Да, Флетч. Я все поняла. Ты - нимфоманка мужского пола.
- Нет.
- Да, Флетч. Ты не пропустишь ни одной юбки, чтобы не залезть под
нее.
- Ну...
- Ты не станешь этого отрицать.
- Ну...
- Я с этим смирилась. Но тогда я этого не принимала.
Флетч отпил молока из пакета.
- Флетч?
- Да, Барбара.
- Как, по-твоему, мы сможем снова жить вместе?
- Какая прекрасная мысль.
- Ты серьезно?
- Разумеется, Барбара.
- В конце недели у меня кончается аренда.
- Переезжай ко мне в пятницу.
- Правда?
- В пятницу утром. К сожалению, я не смогу помочь тебе перенести
вещи. Мне надо забежать в суд на несколько минут.
- Я знаю. Это ужасно.
- Но все уладится, если ты будешь в моей квартире, когда я вернусь.
- У меня много вещей. Придется нанимать фургон.
- Ничего. Воспользуйся грузовым лифтом. Расставь все, как тебе
хочется. А потом я приглашу тебя на ленч.
- Потрясающе, Флетч, ты - чудо!
- Все будет как прежде, Барбара.
- Мне пора паковаться.
- Увидимся в пятницу. Может, я смогу вырваться на уик-энд.
- Флетч, я тебя люблю.
Флетч потянулся за второй половиной второго сандвича, когда раздался
очередной звонок. Время близилось к двум часам.
- И. М. Флетчер слушает.
- Флетчер, это ты?
- Линда... моя вторая жена.
- Что случилось с тобой той ночью?
- Какой той ночью?
- В пятницу. Ты попросил меня приехать к тебе. Но тебя не было.
- Меня задержали.
- Это не смешно, Флетчер. Если это шутка, то мне она не понравилась.
- Ты сердишься?
- Разумеется, нет. Придя в твою квартиру, я приготовилась. Вымыла
голову и все остальное. Я долго искала фен.
- Ты вымыла голову?
- Я ждала и ждала. Я заснула на кушетке.
- Бедная Линда.
- Это не смешно.
- Я же говорил тебе, что накурился травки.
- И что произошло?
- Я оказался на берегу океана.
- Разве ты не мог подождать меня?
- Я не соображал, что делаю.
- Ты провел ночь с женщиной?
- Да.
- Чего ж от тебя ждать.
- Линда, я думал...
- Оставь свои мысли при себе.
- После той ночи мне пришлось задуматься.
- Я понимаю. Ты всегда был мыслителем.
- После той ночи я постоянно думаю о тебе. Как ты знаешь, в газете
платят мало.
- Я знаю. Кстати, мистер Джиллетт сказал, что по твоему чеку нельзя
получить деньги.
- Да. В пятницу утром я предстану перед судом.
- Бедный Флетч.
- Полностью с тобой согласен. Линда, мы должны решить, что делать
дальше.
- О чем ты?
- Ну, я зарабатываю не так уж много, ты потеряла работу в магазине.
Короче, нам нет смысла платить за две квартиры.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.