read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Марта Саттерли задумался.
њ Предполагается, Флетч, что человек, пускающийся в рискованные
финансовые операции, рассчитывает на прибыль.
њ Но, Марта, здесь же одни убытки!
њ Обычно так и случается с теми, кто рискует. Они чаще всего
проигрывают. Так что убытки, Флетч, еще не доказательство добродетели.
њ Кошмар.
њ А кроме того, раз уж ты обратился ко мне за советом, я должен
обратить твое внимание и на такой вариант. Вполне возможно, что твоя
подруга, Мокси Муни, лгала тебе от начала и до конца.
њ Для этого надо быть превосходным лжецом.
њ А кто такой хороший актер, как не лжец?
њ Перестань, Марта.
њ Подумай об этом, Флетч. Мне-то не судить твою подругу. А вот
кому-то придется. Вполне возможно, что она участвовала в этой игре вместе
с Питерманом, а убила его, лишь узнав, что он обманывал и ее. Я же, на
основе имеющейся у меня, естественно, неполной информации могу сказать
только одно: твоя подруга, Мокси Муни, или виновна во всем, или очень уж
глупа.
њ Она просто попала в беду.
њ И она это знает, не правда ли?
њ Почему ты так ставишь вопрос?
њ А с чего еще ей просить меня заглянуть в бухгалтерские книги
Питермана?
њ Мокси њ убийца. Такое просто не укладывается в голове.
Марта Саттерли вздохнул.
њ Я уверен, что едва ли не у каждого убийцы где-нибудь да найдется
близкий друг.
ГЛАВА 25
њ Похоже, ты не выспался, њ Мокси смотрела на него с гамака, висящего
на балконе второго этажа Голубого дома.
њ Да, спал я неважно, њ признал Флетч.
Без четверти шесть он уже лежал в постели, но заснуть так и не смог.
Вслушивался в тишину дома, и поднялся в половине девятого, когда пришли
Лопесы. С улицы доносилось шуршание шин проезжающих грузовиков и
автобусов, изредка њ визг тормозов. Мокси потянулась, зевнула.
њ Думаю, сегодня неплохо поплавать под парусом, њ добавил Флетч. њ Мы
можем взять напрокат катамаран.
њ Отличная идея.
Тут раздался звон разбившегося стекла. На улице перед домом поднялся
крик.
њ Оставайся здесь, њ бросил Флетч Мокси, а сам обогнул угол, благо
балкон окольцовывал дом.
Там он столкнулся с Джерри и Стеллой Литтлфорд. Они смотрели на
улицу. При появлении Флетча повернулись к нему. На их лицах отражались
изумление, боль, горечь, замешательство. Они промолчали.
У тротуара перед Голубым домом стояли два старых школьных автобуса,
три грузовика для перевозки скота, несколько микроавтобусов, пять или
шесть допотопных автомобилей. На каждом автобусе под окнами чернела
надпись: СПАСЕМ АМЕРИКУ.
Люди, приехавшие на этих колымагах, толпились между ними и Голубым
домом. Некоторые были одеты в длинные белые балахоны, с прорезями для глаз
в капюшонах. Другие њ в коричневые рубашки и брюки, дополненные черными
сапогами, галстуками и нарукавными повязками с красной свастикой. Мужчин
сопровождали женщины в простеньких, из хлопчатобумажной ткани, платьях и
дети.
њ Посмотрите на детей, њ воскликнула Стелла. Несколько мужчин
деловито доставали из автобусов плакаты и раздавали остальным. Надписи не
отличались разнообразием: СОХРАНИМ АМЕРИКУ БЕЛОЙ, ГОЛЛИВУД ПРОДАЕТ
АМЕРИКАНСКУЮ ДУШУ, НЕТ СМЕШЕНИЮ РАС. На одном и вовсе значилось: "НЕ
ДОПУСТИМ МОНГОЛОИЗАЦИИ!" Плакаты эти держали не только мужчины в белых
балахонах, но и женщины, и дети.
њ Полагаю, речь идет обо мне, њ процедил Джерри Литтлфорд.
њ Нет, њ покачала головой Стелла. њ Обо мне. Стоящие слева тридцать
неонацистов пытались изобразить из себя военизированное подразделение.
Мужчина с красной лентой на шляпе что-то кричал, пытаясь выстроить их на
тротуаре.
Подошла Мокси, встала рядом с Флетчем.
њ Должно быть, эти люди ехали всю ночь, њ заметил Флетч.
њ Это не люди, њ отрезала Мокси.
С улицы неслись крики: "Да это же Мокси Муни! Сука! Проститутка! Уж
не Джерри Литтлфорд рядом с ней?" За криками последовал камень, ударился о
стену за их спинами, упал на балкон.
Флетч повернулся к Мокси.
њ Ты не знала, что еще есть люди, которые не любят негров? Ты
думаешь, что все уже стали мудрыми и полюбили ближнего своего, как самого
себя? К сожалению, до этого еще дело не дошло. На телевидении, возможно,
но только не в реальной жизни.
њ Психи, глупцы, трусы, њ фыркнула Мокси.
Неонацисты выстроились-таки в два нестройных ряда, и мужчина с
красной лентой на шляпе выступил вперед, дабы произнести речь.
њ Мы знаем, что все это значит! Мы знаем, что творится вокруг! Мы
знаем, что происходит в мире! Кто управляет Голливудом, в котором снимают
все эти фильмы? Евреи! Кто издает газеты, которые рекламируют эти фильмы?
Евреи! Кому принадлежат кинотеатры, где показывают эти фильмы? Евреям! Кто
владеет телекомпаниями, которые приносят эти фильмы в наши дома, отравляя
умы наших детей? Евреи! А кто платит евреям? Коммунисты! Евреи не признают
смешанных браков. О, нет... они женятся только на своих. Если же они идут
против желания своей семьи, их изгоняют. И русские женятся только на
своих. А евреев высылают из страны...
Мокси хихикнула.
њ Странная, однако, ситуация.
Из домов, кафетериев, пансионов, переулков на Дувэл-стрит подтянулись
местные жители и туристы. Они не приближались к приехавшей группе. У
многих от изумления широко открылись глаза, кое у кого даже отпала
челюсть. Их собиралось все больше. Какая-то женщина крикнула:
"Ведите себя прилично!" Появились рыбаки. Настоящие и
рыбаки-спортсмены. Флетч узнал двух или трех человек, что вчера слушали
лекцию Фредерика Муни в "Грязном Гарри".
Смуглокожий мальчуган лет восьми, похоже, с примесью кубинской крови,
уселся на землю, скрестив ноги по-турецки, позади одного из мужчин в белом
балахоне. Достал из кармана белых шорт зажигалку. Пять или шесть раз
крутанул колесико, прежде чем добыл огонь. Поднес зажигалку к белому
балахону.
њ ...земля свободы...
Мужчина подпрыгнул, попытался рукой потушить пламя, дал парнишке
крепкого пинка, от которого тот отлетел в канаву. Ударил его снова, на
этот раз по голове. Женщина попыталась схватить его за балахон. Он
продолжал пинать мальчишку.
Толпа набросилась на людей, которые ехали всю ночь. В них полетели
камни. Откуда-то взялись палки. На коже и белых балахонах все чаще
появлялась кровь. Женщины кричали, по-испански и по-английски. Мужчина в
шляпе с красной лентой приказал своей гвардии проложить путь сквозь
вопящую, ощетинившуюся палками и кулаками толпу. Гвардия вступила в бой.
Били их от души.
Наконец, издалека донесся вой полицейских сирен.
Флетч коснулся локтя Мокси.
њ Пошли.
њ Куда?
њ Мы же собирались поплавать под парусом. Для морской прогулки
лучшего дня не придумаешь.
На лестнице они столкнулись с Эдит Хоуэлл. В халате, с чашечкой кофе
в руках, она поднималась на балкон.
њ Никак не могу взять в толк, как можно быть евреем и коммунистом
одновременно. Дерево и камень далеко не одно и тоже. Человек или
коммунист, или еврей...
њ Больные люди, њ покачала головой Мокси.
Лопес встретил их в холле. В белом пиджаке, белых брюках.
њ Мистер Флетчер, звонит мистер Стилл. Обещает уволить меня, если я
не подзову вас к телефону.
Из столовой, с чашечкой кофе, вышел Сай Коллер.
њ Мы њ участники международного заговора? њ спросил он Мокси.
њ Брось им сценарий, Сай, њ ответила Мокси. њ Пусть они убедятся
сами, сколь он плох.
њ Если б Питермана не убили, я бы подумал, что за всем этим
спектаклем стоит он. Ради рекламы продюсеры готовы на все.
њ Вы сказали Стиллу о том, что творится на улице? њ спросил Флетч
Лопеса.
Оттуда доносились завывание сирен и истерические крики.
њ Нет.
По коридору Флетч прошел в биллиардную, затем њ в кабинет.
Снял трубку, поднес к уху.
њ Доброе утро, Тед. У нас прекрасная погода. Собираемся вот поплавать
под парусом.
њ А почему я слышал сирены?
њ Сирены?
њ Да, да. Полицейские сирены. Пока ты не взял трубку.
њ Не может быть.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.