же день.
Санкси де Гарр так и не выучил как следует "ланг д'ок". Правда, его достойная
супруга была из Артигата, но в нашем присутствии она старалась не проронить
лишнего слова. А хозяин дома, имея свою хитрость в рогоже, словно нарочно
говорил на такой дикой смеси местного наречия с басконским, что приходилось все
время переспрашивать. Впрочем, знай он даже латынь, едва ли мы могли бы
рассчитывать на особую откровенность.
столом, хозяйка стояла неподалеку, в углу блеял ягненок, и все это выглядело
весьма идиллически. Но только выглядело. Де Гарр - крепкий еще мужчина с
рыжеватой бородой и темными, живыми глазами - только и ждал момента, чтобы
попрощаться с незваными гостями.
его несчастная дочь вела себя несколько странно, но все это из-за той безумной
монахини, прости ее Господь! Да, конечно, проклятая ведьма тоже виновата, и
гореть ей в аду! Да, с вдовой Пио они действительно спорили из-за Косого
Клина...
эти годы была не его дочь? Конечно, она жила с мужем, но они наверняка
встречались каждый день. Но о таком не спросишь, и я перевел разговор совсем на
другое.
Такие вопросы, по его мнению, совершенно излишни и к делу не относятся.
нашествия саранчи. Нет, не издалека. Он вырос неподалеку, в Лабруа, и настоящее
его прозвище Дагарр. Нет, из Лабруа он уехал еще мальчишкой - ушел в море,
плавал с рыбаками. Где? Да везде, вплоть до Туниса, да покарает Господь его
безбожного султана. А переехал потому, что поссорился с родственниками из-за
имущества, а они подкупили суд. Почему в Артигат? Да так получилось, переехал и
переехал!..
четким. Нет, с сеньором д'Эконсбефом, ни со старшим, ни тем более с младшим, до
переезда он не был знаком. А Жанну, вечная ей память, взяли в замок по
рекомендации старосты за добронравие и трудолюбие. Нет, не нынешнего, а дядюшки
Пьера. Нет, с дядюшкой Пьером поговорить нельзя, ибо он, царствие ему небесное,
уже год как помер...
что-то задерживало в этом неприветливом доме. Еще не зная, чего ищу, я попросил
показать вещи Жанны. Да, все, какие остались. Конечно, они у мужа, но, может,
что-то сохранилось и здесь? Одежда? Конечно. Украшения? Тем более!
огромный медный ключ и долго возилась с замком сундука, стоявшего у окна. Я
терпеливо ждал. Ансельм, о чем-то задумавшись, смотрел в сторону. Внезапно по
его лицу скользнула усмешка.
усмехнулся и еле заметно кивнул в сторону хозяина:
засомневался:
качнул головой:
продемонстрировано платье, еще одно платье, передник, башмаки, еще одни башмаки
- маленькие, детские. Все, что осталось...
Обычная крестьянская одежда.
перешивали, платья узили. Для кого? Ведь это одежда Жанны?
вздохнул, пожал плечами и неохотно согласился. Да, одежда перешитая. Ее
перешивали для их младшей дочери - Розы де Гарр, сестры Жанны. Так обычно
делается, ведь они люди небогатые...
манускрипты, делом заинтересовался Рим, а никто даже не удосужился узнать, что в
семье де Гарров есть еще одна дочь - Роза де Гарр, носившая те же платья и те же
башмаки!
никакого отношения, потому о ней и речи не было. А не имеет потому, что Роза
умерла четыре года назад, когда ей было всего четырнадцать. Да, Господь тяжко
карает их несчастную семью, ибо больше детей у них нет.
Улица, как это обычно бывает днем, казалась совсем пустой, лишь откуда-то издали
доносились громкие голоса. На это мы не обратили внимания, как позже выяснилось
- напрасно.
нигде не упомянули?
конкой?..
вспомните брата Христофора. Он очень странно растягивает гласные!
Санкси говорит точно так же!
Я и сам должен был догадаться - речь Санкси де Гарра понималась с трудом по той
простой причине, что на половину басконских слов приходилась четверть на "ланг
д'ок", а еще четверть... на "ланг д'уи"! Но не на привычном мне наречии, что
встречается в Иль-де-Франсе, а как раз на том, на котором разговаривает наш
достойный собрат отец Христофор!
продлить удовольствие от нашего небольшого открытия. - Он принял сан в обители
Святого Бонифация неподалеку от Ванна...
понятно, почему он рыжий.
родственники в Лабруа. Он, конечно, сказал правду о своих плаваниях.
итальянец. - Но он что-то скрывает! Иначе зачем ему выдавать себя за басконца? И
эта Роза...
усилились, дико завизжала женщина, и тут же ударил колокол. Артигат встречал нас
похоронным звоном, теперь же на звоннице били в набат.
бьют при пожаре. Но черепичные крыши деревни выглядели совершенно безмятежно.
Значит, что-то другое.
неподалеку от леса.
я еще ни разу не видел Пьера спешащим - даже на обед. Оставалось удивиться и
подождать, дабы наш собрат разъяснил все сам.
затем взмахнул рукой:
общины Артигата, вооруженные кольями и дубинами.
ли нам?
посреди которой находился отважный отец Жеак с большим медным крестом в руке.
Увидев нас, он явно обрадовался и махнул рукой, призывая на военный совет.
Сорванец поднял дикий крик и пустился наутек. Получив от родителей несколь- ' ко
увесистых подзатыльников, он все же уговорил их зайти в лес, после чего вопили
уже вчетвером - он, его младшая сестра и отец с матерью. Затем завопили
подбежавшие соседи, кто-то позвал священника, который и объявил крестовый поход.
всего уже ударился в бега или вообще растворился на месте, но меня уверили, что
ближайшими деревьями.
большим пылом, бородач же - явно с меньшим. Но я вспомнил ночь на поляне,
когтистую лапу, сломавшую меч, как щепку, и велел всем оставаться на местах.
Храбрые дураки опасны - прежде всего для самих себя.
лесу было тихо. Пройдя немного вглубь, я невольно остановился, почувствовав себя
не лучшим образом. На что я надеялся? На кипарисовый крест, который остановил
нелюдя той ночью? Или... Или на что-то другое, что я начал чувствовать в себе
после случившегося у архиепископского дворца?