уступает ему в хитрости. Валун был не так велик -- бык живо
обежит вокруг и догонит его, если он осмелится отойти футов на
шесть от выхода.
обратно в расселину противником, который едва не задел его
рогами. Теперь як стал еще внимательнее следить за своей
жертвой, ни на минуту не спуская с нее глаз.
разглядел, где лежит его ружье, и рассчитал расстояние от него.
Будь у него хоть тридцать секунд, он достал бы оружие. Он начал
ломать голову, как бы отвлечь внимание врага.
испробовать.
не до земли; он свирепо вращал глазами, и из пасти у него
капала пена.
него, или ударить дубиной.
ему пришла счастливая мысль.
потом, сняв куртку, растянул ее, насколько позволяла ширина
трещины. Затем он стал приближаться к выходу из расселины,
надеясь, что ему удастся набросить куртку быку на рога и,
ослепив его на несколько мгновений, выбежать за ружьем.
исполнение. Расселина была очень узкая -- Каспар был стеснен в
движениях и не смог достаточно метко бросить куртку. Она упала
быку на лоб; он отшвырнул ее презрительным движением головы и
продолжал наблюдать за противником.
вернулся в глубь расселины.
-- подумал он. -- Нет, нет! Подожду их вызывать. Я нашел новый
выход. И на этот раз мой план удастся, клянусь честью! "
подполз к выходу, возле которого стоял бык. Держа пороховницу
за широкий конец и вытянув руку как можно дальше, он насыпал
кучку пороха на самое ровное и сухое место, потом, постепенно
притягивая пороховницу к себе, сделал дорожку длиной в
несколько футов.
искру и поджег пороховую дорожку.
густым сернистым дымом. Слышно было, как животное мечется по
сторонам, не зная, куда бежать. Этого мига и ждал Каспар,
стоявший наготове, -- он тотчас же выскочил из расселины и
кинулся к ружью.
помчался назад с быстротой оленя. Но даже и теперь он едва
успел отступить, так как бык, оправившись от неожиданности,
увидел его, погнался и снова ударился рогами о валун.
врагу, -- на этот раз ты скорее испуган, чем ранен, но в
следующий раз, когда я зажгу порох, дело будет посерьезнее...
Стой где стоишь, старик! Дай мне еще минуту -- и я покончу с
этой осадой. Не жди от меня пощады!
ствола; впрочем, хватило бы и одного, потому что первый же
выстрел сделал свое дело -- свалил старого быка и навсегда
прекратил его хрюканье.
громкий свист разнесся далеко по долине. Такой же свист
раздался в ответ из леса. Через четверть часа Каспар увидел,
что к нему бегут Карл и Оссару. Вскоре они слушали рассказ
Каспара о его приключении и поздравляли со спасением.
хижине. Неподалеку они заметили раненого молодого быка, и
Оссару прикончил его ударом копья; его также ободрали и
разрубили. Все это сделали Карл и шикари: у Каспара разболелась
нога, и им пришлось нести его на спине.
опасное, как у Каспара. На этот раз они были скорее зрителями,
чем участниками. Настоящим героем был Фриц: пес вышел живым из
схватки, получив большую рану в бок.
странный шум -- смесь тявканья и воя. Охотники прервали работу
и стали прислушиваться. В этом месте лес был негустой; среди
кустарника кое-где поднимались сосны, и можно было видеть на
большое расстояние.
крупное животное. Бежало оно не слишком быстро, и они успели
хорошо его разглядеть. Крепкие заостренные рога, дюймов в
двенадцать, показывали, что оно принадлежит к парнокопытным.
Шерсть у него была жесткая и грубая, спина темно-бурая, бока
рыжеватые, живот еще светлее; на шее, передних ногах и по бокам
шерсть была очень длинной и свисала, словно грива; шея толстая,
а голова довольно крупная. Рога были загнуты назад и почти
касались шеи; ноги толстые и сильные; вид у этого животного был
довольно нелепый, и бежало оно тяжело и неуклюже.
они решили, что это тар -- разновидность породы антилоп,
называемого козерогом; в Ост-Индии их имеется несколько видов.
со всей скоростью, на какую был способен. Он убегал от стаи
зверей, которые гнались за ним по пятам. Карл принял их за
волков, но Оссару сразу узнал диких красных собак. Их было
около дюжины, каждая ростом с волка; у них были длинные шеи и
туловища, довольно длинные морды, длинные прямые уши с
закругленными концами. Шерсть рыжая, на животе светло-бурая;
хвост длинный, пушистый, на конце темный, между глазами темное
пятно, придававшее им свирепое, волчье выражение. Они-то и
издавали вой и тявканье, яростно преследуя тара.
к ним присоединиться. Хорошо, что Карл перед началом работы
привязал его к дереву, чтобы пес не попал в какую-нибудь беду.
Фрицу волей-неволей пришлось остаться на месте.
хотя вой еще раздавался вдали.
заметив, что животные возвращаются в их сторону, прервали
работу, желая посмотреть, чем все это кончится. Снова на
полянке показался тар, а собаки по-прежнему бежали за ним по
пятам.
нарастать, и охотники с удивлением увидели, что собаки снова
гонят тара по лесу.
они не отставали от него, и каждая могла бы вцепиться ему в
горло. Казалось, они гонят его для забавы и могут окончить
травлю когда захотят.
момент перегнать тара, но они и делали это, так как не раз уже
заставляли его поворачивать. Но вместе с тем они гнали его не
только для забавы. Они гоняли свою жертву взад и вперед для
того, чтобы загнать ее ближе к своим логовищам и избавить себя
от труда тащить туда ее тушу. Такова была цель красных собак, и
этим объяснялось их странное поведение. Оссару, хорошо знакомый
с дикими собаками, уверял Карла, что, когда у них родятся
щенята, они гоняют крупных животных с места на место, до тех
пор пока не загонят поближе к своим логовам, а там прыгают на
жертву, перегрызают ей горло; а щенята сбегаются к туше и
терзают ее в свое удовольствие.
и наблюдал ее у диких собак Южной Африки, так что не очень
удивился рассказу Оссару.
данный момент они были слишком поглощены этим зрелищем -- тар
снова промчался ярдах в двадцати от того места, где они стояли.
преследователи скоро его свалят. Но этого они, видимо, не
хотели делать. Им нужно было угнать его еще немного подальше.
из сил. На пути ему попалось большое дерево -- ствол имел