благородный.
неискренно?
какая-то мысль, - подумал я про себя. - Странно!"
что? Ступай и ты домой. А завтра приходи ко мне как можно пораньше от них.
Да слушай еще: это не обидно было, когда я сказала ему, что хочу поскорее
полюбить его?
его.
эту минуту! Глуп будет он, если не поймет этого с своей великосветскостью.
мнительная и какая тщеславная! Не смейся; я ведь перед тобой ничего не
скрываю. Ах, Ваня, друг ты мой дорогой! Вот если я буду опять несчастна,
если опять горе придет, ведь уж ты, верно, будешь здесь подле меня; один,
может быть, и будешь! Чем заслужу я тебе за все! Не проклинай меня никогда,
Ваня!..
было сыро и темно, как в погребе. Много странных мыслей и ощущений бродило
во мне, и я еще долго не мог заснуть.
комфортной своей постели, - если, впрочем, он еще удостоил усмехнуться над
нами! Должно быть, не удостоил!
на Васильевский остров к Ихменевым, чтоб пройти от них поскорее к Наташе, я
вдруг столкнулся в дверях со вчерашней посетительницей моей, внучкой Смита.
Она входила ко мне. Не знаю почему, но, помню, я ей очень обрадовался.
Вчера я еще и разглядеть не успел ее, и днем она еще более удивила меня. Да
и трудно было встретить более странное, более оригинальное существо, по
крайней мере по наружности. Маленькая, с сверкающими, черными, какими-то
нерусскими глазами, с густейшими черными всклоченными волосами и с
загадочным, немым и упорным взглядом, она могла остановить внимание даже
всякого прохожего на улице. Особенно поражал ее взгляд: в нем сверкал ум, а
вместе с тем и какая-то инквизиторская недоверчивость и даже
подозрительность. Ветхое и грязное ее платьице при дневном свете еще больше
вчерашнего походило на рубище. Мне казалось, что она больна в какой-нибудь
медленной, упорной и постоянной болезни, постепенно, но неумолимо
разрушающей ее организм. Бледное и худое ее лицо имело какой-то
ненатуральный смугло-желтый, желчный оттенок. Но вообще, несмотря на все
безобразие нищеты и болезни, она была даже недурна собою. Брови ее были
резкие, тонкие и красивые; особенно был хорош ее широкий лоб, немного
низкий, и губы, прекрасно обрисованные, с какой-то гордой, смелой складкой,
но бледные, чуть-чуть только окрашенные.
Войди же!
озираясь кругом. Она внимательно осмотрела комнату, в которой жил ее
дедушка, как будто отмечая, насколько изменилась комната от другого жильца.
"Ну, каков дедушка, такова и внучка, - подумал я. - Уж не сумасшедшая ли
она?" Она все еще молчала; я ждал.
как будто хотела недоверчиво улыбнуться. Но позыв улыбки прошел и сменился
тотчас же прежним суровым и загадочным выражением.
оглядывая меня с ног до головы.
быстро перебивая меня.
оставленный. Он был такой старый, слабый; вот я и думал, что кто-нибудь
ходил к нему. Возьми, вот твои книги. Ты по ним учишься?
оправдываясь.
меня. Потом потупилась, молча повернулась и тихо пошла из комнаты, не
удостоив меня ответом, совершенно как вчера. Я с изумлением провожал ее
глазами. Но она остановилась на пороге.
мне, совершенно с тем же жестом и движением, как и вчера, когда, тоже
выходя и стоя лицом к дверям, спросила об Азорке.
слушала, потупив голову и стоя ко мне спиной. Я рассказал ей тоже, как
старик, умирая, говорил про Шестую линию. "Я и догадался, - прибавил я, -
что там, верно, кто-нибудь живет из дорогих ему, оттого и ждал, что придут
о нем наведаться. Верно, он тебя любил, когда в последнюю минуту о тебе
поминал".
заглядывал в ее лицо. Я заметил, что она употребляла ужасные усилия
подавить свое волнение, точно из гордости передо мной. Она все больше и
больше бледнела и крепко закусила свою нижнюю губу. Но особенно поразил
меня странный стук ее сердца. Оно стучало все сильнее и сильнее, так что,
наконец, можно было слышать его за два, за три шага, как в аневризме. Я
думал, что она вдруг разразится слезами, как и вчера; но она преодолела
себя.