сможем сделать. -- Капитан повернулся к Питту и отдал приказ, говоривший о
том, что он уже успел до тонкостей продумать план действий. -- Джерри,
возьми курс на Сен-Круа.
места, где мы должны подстеречь его преосвященство.
на Сен-Круа мы сможем ими обзавестись.
III
Врожденная бережливость Уокера восстала при мысли о такой потере, а
свойственная ему в неменьшей степени предусмотрительность побуждала его
интересоваться, каким образом он и его экипаж вернутся в Англию, если план
Блада хотя бы частично потерпит неудачу и обещанный великолепный корабль не
будет ему вручен.
Бладом. Двинувшись на северо-восток, "Арабелла" в сопровождении караки через
пару дней достигла французского поселения на Сен-Круа, где корсары могли
действовать свободно. Они задержались там на двое суток, в капитан Блад с
Ибервилем и низеньким лысым боцманом Снеллом, знавшим каждый порт, как свои
пять пальцев, провели большую часть времени на берегу.
перешла на борт "Арабеллы", которая подняла паруса и отплыла заданным курсом
по направлению в Пуэрто-Рико. После этого "Арабелла" исчезла из поля зрения
до тех пор, пока ее огромный красный' корпус не стал виден с волнистых
зеленых холмов северного побережья Кубы.
берегов и, наконец, добрался до входа в лагуну, которая омывала Гавану во
всем величии ее дворцов из известняка, церквей, монастырей, скверов и
рыночных площадей, словно перенесенных из старой Кастилии в Новый Свет.
Питт ничуть не преувеличивали их силу. Мощный форт Моро с его мрачными
бастионами и массивными башнями занимал скалистую возвышенность у самого
входа в пролив; напротив него был расположен форт Пунталь с батареей,
построенной в виде полумесяца; в центре вырисовывались очертания не менее
грозного форта Эль Фуэрте. Неизвестно, что представляла из себя Гавана во
времена Дрейка, но требовалось быть очень неосмотрительным, чтобы бросить
вызов этим трем могущественным стражам.
салютом, подняла флаг Соединенного Королевства и стала ожидать событий.
которой появился старый знакомый Уокера, алькальд порта дон Иеронимо. Пыхтя,
Он влез по трапу на борт, чтобы осведомиться о цели прибытия корабля в эти
воды.
вместе с Питтом и Волверстоном. Вокруг них суетилась дюжина матросов, а еще
шестеро брали брам-стеньги на гитовы[1].
что он направляется на Ямайку с ценным грузом рабов и что нехватка дров и
воды вынудили его зайти в Гавану. Полагаясь на великодушие и любезность
алькальда, он надеется приобрести это здесь вместе со свежей провизией и с
удовольствием заплатит за все золотом.
футов ростом и едва ли меньших размеров в поясе, вовсе не обрадовался
просьбе этого проклятого английского еретика, несмотря на его элегантную
внешность и изысканные выражения. Он отвечал сквозь зубы, сто маленькие
черные глазки с подозрением обшаривали каждый уголок палубы, а лицо хранило
самодовольное и злобное выражение да тех пор, пока он не услышал про рабов.
Тогда он тотчас же обнажил эубы в улыбке и попытался изобразить радушие и
любезность на своей малопривлекательной физиономии.
Он волен войти в порт, когда захочет, а торговые лодки, несомненно, доставят
ему все необходимое. В противном случае алькальд будет счастлив оказать ему
любое содействие на берегу.
ветру. Подгоняемая бризом "Арабелла" прошла мимо грозных фортов с баркой
алькада на буксире, покуда алькальд, чья любезность возрастем с каждой
минутой, пытался вытянуть из капитана Блада сведения, касающиеся груза рабов
в трюме. Но Блад отвечал настолько вяло и неопределенно, что дон Иеронимо
должен был пойти в открытую.
-- сказал он -- Но мне пришло в голову, что, если вы захотите, вам незачем
будет тащить их на Ямайку. Вы найдете готовый рынок здесь, в Гаване.
эдиктам его католического величества?
рудниках была эпидемия оспы, и теперь нам не хватает рабочих рук. Поэтому мы
вынуждены обходить закон. Так что если вы хотите продать рабов, сеньор
капитан, то этому нет никаких препятствий.
пробудить собеседника от апатии, -- Значительно выше обычной.
Они дорого вам обойдутся, сеньор алькальд. Хотя я думаю, что вы не постоите
за ценой, когда взглянете на них.
три мили в диаметре. Лотовый[1] у носовых цепей называл сажени, и Бладу
пришло в голову, что было бы благоразумней дальше не идти. Повернувшись, он
отдал распоряжение Питту бросить якорь там, где они находились, -- на
достаточном расстоянии от леса мачт и рангоутов кораблей, стоящих неподалеку
от города. Затем он обернулся к алькальду.
ему на люк.
разрезалась солнечным светом, просачивавшимся сквозь орудийные порты и
пересекавшимся с лучами, льющимися сверху сквозь решетки. Алькальд окинул
внимательным взглядом мощную батарею и ряды подвесных коек, на которых
разместились люди. Наклонив голову, чтобы не удариться о пиллерс[2], он шел
за cвоим высоким провожатым; за ним следовал Волверстон. Вскоре Блад
остановился и, повернувшись, задал неожиданный вопрос:
доном Игнасио де Ла Фуэнте, примасом Новой Испании?
нам выпадет честь принять его.
мушкетера. Доносившиеся оттуда приглушенные звуки григорианского напева[3]
озадачили алькальда, особенно когда он смог разобрать слова этой заунывной
молитвы:
именно подозревать. Однако он понял, что здесь явно чтото не так.
прервалось на слове "saeculorum"[3]. Заключительного "Amen"[4] так и не
последовало.
загадку, дон Иеронимо быстро шагнул через дорог и внезапно застыл как
вкопанный, выпучив расширенные от ужаса глаза.
трюмной воды, он увидел двенадцать человек в белых шерстяных одеяниях и
черных мантиях ордена святого Доминика. Они сидели в два ряда, безмолвные и