read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сидели за столом, обсуждая какие-то скучные хозяйственные дела. Я уже
говорил, что он потерял всякий интерес к подобным занятиям. Он явно
стремился поскорее уйти, вид у него был недовольный, усталый, и я вдруг
заметил, как он за это время постарел. Мне кажется, что именно его
расстроенное лицо заставило меня заговорить.
- Милорд, - начал я, не поднимая головы от бумаг, которыми для виду
не переставал заниматься, - или, если позволите, мистер Генри, потому
что я боюсь прогневить вас и хотел бы, чтобы вы вспомнили о старом...
- Мой добрый Маккеллар, - сказал он, и так мягко, что я чуть было не
отказался от своей затеи.
Но я подумал, что говорю ради его же пользы, и продолжал:
- Вам никогда не приходилось задумываться над тем, что вы делаете?
- Над тем, что я делаю? - спросил он. - Я не мастер разгадывать за-
гадки.
- Что вы делаете со своим сыном?
- Ах, вот что, - сказал он с оттенком вызова. - Так что же я делаю со
своим сыном?
- Ваш батюшка был превосходный человек, - уклонился я от прямого от-
вета, - но считаете ли вы его разумным отцом?
Он помолчал немного, а потом ответил:
- Я его не порицаю. Я мог бы по этому поводу сказать больше, чем кто
бы то ни было, но я его не порицаю.
- Вот именно, - сказал я. - Вы-то можете об этом судить. Конечно, ваш
батюшка был превосходный человек, я не знавал другого такого, и умнейший
во всем, кроме одного. И там, где он спотыкался, там другому впору
упасть. У него было два сына...
Тут милорд с размаху хлопнул рукой по столу.
- В чем дело?! - крикнул он. - Да говорите вы!
- Ну и скажу, - продолжал я, хотя мне казалось, что стук сердца заг-
лушает самые мои слова. - Если вы не перестанете потакать мистеру Алек-
сандеру, вы пойдете по стопам вашего отца. Только берегитесь, милорд,
чтобы сын ваш, когда подрастет, не пошел по стопам Баллантрэ...
Я никак не думал ставить вопрос так круто, но в состоянии крайнего
страха человека охватывает самая грубая отвага. И я сжег свои корабли,
произнеся это резкое слово. Ответа я так и не получил. Подняв голову, я
увидел, что милорд вскочил на ноги и сейчас же тяжело рухнул на пол.
Припадок, или обморок, скоро прошел, он вяло провел рукой по голове, ко-
торую я поддерживал, и оказал тусклым голосом:
- Мне было нехорошо... - И немного погодя: - Помогите мне.
Я поставил его на ноги, и он стоял, опираясь на стол.
- Мне было нехорошо, Маккеллар, - опять сказал он. - Что-то оборва-
лось, Маккеллар, или только хотело оборваться, а потом все от меня поп-
лыло. Я, должно быть, очень рассердился. Но не бойтесь, Маккеллар, не
бойтесь, мой милый. Я и волоса не тронул бы на вашей голове. Слишком
много мы с вами пережили вместе; и этого теперь ничем не зачеркнешь. Но
знаете что, Маккеллар, я сейчас пойду к миссис Генри, лучше я пойду к
миссис Генри... - повторил он и довольно твердыми шагами вышел из комна-
ты, оставив меня горько раскаиваться в содеянном.
Вскоре дверь распахнулась, и вбежала миледи; глаза ее сверкали от
гнева.
- Что это значит? - воскликнула она. - Что БЫ сделали с моим мужем?
Неужели вы никогда не научитесь знать свое место? Неужели вы никогда не
перестанете вмешиваться в дела, которые вас не касаются?
- Миледи, - сказал я. - С тех пор, как я живу в этом доме, я слышал
много упреков. Было время, когда они были моей каждодневной пищей, и я
привык глотать их. Но сегодня обзывайте меня как хотите, вы никак не
подберете достойного слова для моей глупости. Однако поверьте, что я
сделал это с наилучшими намерениями!
Я чистосердечно рассказал ей обо всем так, как это здесь записано.
Выслушав меня, она задумалась, и мне ясно стало, что ее раздражение
прошло.
- Да, - сказала она, - вы сделали это с наилучшими намерениями. Я и
сама намеревалась или, вернее, хотела это сделать, и я не могу сердиться
на вас. Но, боже мой, неужели вы не понимаете, что он больше не может,
не может больше терпеть? Струна натянута до отказа. Что думать о буду-
щем, если он может урвать у судьбы два-три счастливых дня?
- Аминь! - сказал я. - Больше я не буду вмешиваться. Я удовлетворен
тем, что вы признали чистоту моих намерений.
- Да, конечно, - отозвалась миледи, - но когда дошло до дела, мужест-
во вам, должно быть, изменило, потому что сказанное вами было сказано
жестоко. - Она помолчала" вглядываясь в меня, потом слегка улыбнулась и
произнесла странную фразу: - Знаете, кто вы такой, мистер Маккеллар? Вы
старая дева.
С тех пор и до самого возвращения нашего злого гения в семействе
Дьюри не произошло ничего достойного упоминания. Но тут я должен привес-
ти второй отрывок из записок кавалера Бэрка, сам по себе интересный и
необходимый мне для дальнейшего изложения. Это единственное свиде-
тельство о скитаниях Баллантрэ в Индии и первое на этих страницах упоми-
нание о Секундре Дассе. Оно обнаруживает, как увидим, одно обстоя-
тельство, которое, знай мы его лет двадцать назад, устранило бы столько
бед и несчастий, а именно то, что Секундра Дасс говорил по-английски.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ
ПРИКЛЮЧЕНИЯ КАВАЛЕРА БЭРКА В ИНДИИ (Выдержки из его записок.)
И вот я был на улицах этого города, название которого не могу припом-
нить и расположение которого так плохо тогда представлял, что не мог со-
образить, куда мне бежать - на север или на юг. Тревога, была так вне-
запна, что я выскочил без чулок и туфель; треуголку мою сшибли с головы
в давке; все мои пожитки достались англичанам. Единственным моим товари-
щем был мой сипай [34], единственным оружием - моя шпага, а достоянием -
завалявшаяся в карманах монетка. Словом, я был очень похож на тех дерви-
шей [35], о которых пишет в своих изящных рассказах мистер Галланд [36].
Как помнится, эти джентльмены становились героями одного необычайного
приключения за другим, а сам я был на пороге такого поразительного прик-
лючения, что, признаюсь, и посейчас не могу его объяснить.
Сипай был честнейший малый, он много лет служил под знаменами францу-
зов и готов был дать изрубить себя на куски за любого из соотечественни-
ков мистера Лалли. Это был тот самый сипай (имя его совершенно изглади-
лось из моей памяти), об удивительном великодушии которого я уже расска-
зывал. Это он, найдя нас с месье де Фессаком на валах в состоянии полно-
го опьянения, покрыл нас соломой перед приходом коменданта. Поэтому я
советовался с ним со всей откровенностью. Легко было спрашивать, что де-
лать; но в конце концов мы решили перебраться через какую-нибудь садовую
ограду, там можно было, во всяком случае, поспать в тени деревьев, а мо-
жет быть, и как-нибудь раздобыть туфли и чалму. В этой части города было
множество таких оград, весь квартал состоял из огороженных садов, а раз-
делявшие их проулки были в этот поздний час совершенно пусты. Я подсадил
сипая, и скоро мы очутились за оградой, где густо росли деревья. Все
вокруг было напитано росой, которая в этой стране очень вредна, особенно
для белых, но усталость моя была такова, что я уже совсем засыпал, когда
сипай вернул меня к действительности.
В дальнем конце сада внезапно зажегся яркий огонь и стал светить нам
сквозь широкие листья. Это было столь неожиданно в таком месте и в такой
час, что заставляло действовать осмотрительно. Сипай был послан мною на
разведку и скоро вернулся с известием, что нам очень не повезло: владе-
ние принадлежало белому человеку, и, по-видимому, англичанину.
- Клянусь святым Патриком, - сказал я, - надо еще посмотреть, что это
за белый, потому что с соизволения божьего всякие бывают белые люди.
Сипай провел меня к месту, откуда хорошо виден был дом, окруженный
широкой верандой; на полу ее стоял оправленный светильник, и возле него,
скрестив ноги на восточный лад, сидели двое. Оба они были закутаны по
туземной моде в муслин, но один из них был не только европеец, но чело-
век хорошо известный и мне и читателю, - в самом деле, это был не кто
иной, как владетель Баллантрэ, о доблестях и уме которого я так много
рассказывал на этих страницах. До меня и раньше доходили слухи, что он
прибыл в Индию, но мы ни разу не встречались, и я понятия не имел, чем
он занимается. Как только я узнал его и понял, что попал к своему старо-
му товарищу, я считал уже, что все мои злоключения счастливо закончи-
лись. Я, нимало не таясь, вышел на ярко освещенную луною лужайку и, наз-
вав Баллантрэ по имени, в немногих словах изложил ему свое бедственное
положение. Он обернулся, чуть заметно вздрогнув, и смотрел на меня в
упор в продолжение всего моего рассказа, а потом, обратившись к своему
товарищу, что-то сказал ему на местном варварском наречии. Второй, хруп-
кий и худощавый - ноги, как палки, а пальцы, словно соломинки [37], -
тотчас же встал.
- Сахиб [38], - сказал он, - не понимает по-английски. Я знаю по-анг-
лийски и вижу, что произошла небольшая ошибка, о, самая незначительная и
частая ошибка. Но сахиб хотел бы знать, каким образом вы очутились в са-
ду.
- Баллантрэ! - вскричал я. - Неужели у вас хватит наглости отрекаться
от меня, вот так - лицом к лицу?!
У Баллантрэ не дрогнул ни один мускул, он глядел на меня, словно идол
в кумирне.
- Сахиб не понимает английского языка, - повторил туземец так же бой-
ко, как и раньше. - Он хотел бы знать, каким образом вы очутились в этом
саду.
- О, сатана ему в зубы! - говорю я. - Он хочет знать, как мы попали в
этот сад? Так вот, милейший, будь добр передать твоему сахибу привет и



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.