мянному лысому незнакомцу в полосатых коротких штанах в обтяжку, разуме-
ется, окажу сопротивление! Это мое право англичанина. И позвольте-ка
спросить, как вы соблюдаете Magna Charta [25]?
Где живет ваш полицейский? - спросил он.
это вы вздумали? Звать полицейского в одиннадцатом часу! Да он уже часа
два спит крепким сном в своей постели, а перед этим, как и полагается,
изрядно выпил!
могло быть и речи; хозяин явно не рвался в бой, а крестьяне отнеслись ко
всему с полнейшим равнодушием - они только слушали, разинув рты, и то
чесали в затылках, то прикуривали трубки от уголька. С другой стороны,
нас с майором не удалось взять на испуг и с точки зрения закона наши
возражения были не вовсе беспочвенны. Подумавши, он предложил, чтобы я
пошел с ним к некоему сквайру Мертону: этот человек самый уважаемый во
всей округе, к тому же мировой судья, и живет он на этой же улице, всего
за три квартала отсюда. Я отвечал докучному собеседнику, что ради него и
пальцем не пошевельну, даже если бы речь шла о спасении его души. Тогда
он предложил мне оставаться тут всю ночь, чтобы утром, протрезвившись,
мною занялся полицейский. Я заявил, что уйду отсюда когда и куда мне
вздумается; что мы честные, богобоязненные путники, верные слуги короля
и кто-кто, а я никому не позволю вставать мне поперек дороги. Говоря
так, я думал о том, что дело слишком затянулось, и решил тот же час по-
ложить ему конец.
труда подняться, - есть только один способ разрешить подобный спор,
только один истинно английский способ разрешить его, как положено мужчи-
нам. Снимайте сюртук, сэр, и сии джентльмены увидят честный бой.
ле которого нельзя было обмануться: в его образовании имелся один весьма
существенный, особенно для англичанина, пробел: он не умел боксировать.
Вы можете возразить, что и я не умел, но зато я оказался более дерзок,
нежели он, вот и вызвал его на бой.
его отведать, - продолжал я. Тут я скинул сюртук и стал в стойку, это
было чуть ли не единственное, что я, знал в сем варварском искусстве. -
Как, сэр, вы, кажется, не спешите принять мой вызов? - продолжал я. -
Выходите, я жду, я задам вам жару... но, провалиться мне на этом месте,
что же это за мужчина, если его надо уламывать помериться силами. - Я
вынул из кармашка для часов ассигнацию и кинул ее хозяину. - Вот заклад,
- сказал я. - Раз это доставляет вам так мало удовольствия, будем
драться "сего лишь до первой крови. Если вы первый разобьете мне нос,
пять гиней ваши и я пойду с вами к любому сквайру. Ну, а если я первый
пущу вам кровь, вы, быть может, признаете, что правда - на моей стороне,
и уже не станете препятствовать мне отправиться по моему законному делу
в любое время, какое я сочту для себя удобным. Что скажете, ребята,
справедливо это, по-вашему? - обратился я к честной компанией.
верно, справедливей не придумаешь. Сымайте сюртук, мистер!
закона, чаша весов быстро склонялась в нашу пользу, и я, ободренный, ре-
шил гнуть свою линию. Майор уже расплачивался по счету с хозяином, кото-
рый, видно, был вполне равнодушен к нашему спору, а с черного хода,
бледный, встревоженный, заглядывал в кухню Кинг и делал нам знаки, что
пора уносить ноги.
проведете, я вижу вас насквозь. Да-да, насквозь. Вы хотите запутать
след, а?
волите подняться, вы убедитесь, что, невзирая на это, кулаки у меня дос-
таточно увесистые.
полагать, заметили, - возразил он. - Эй вы, простофили, - продолжал он,
обращаясь ко всей компании, - да неужто вы не видите, что этот молодчик
вас дурачит? Неужто не видите, что он все вывернул наизнанку? Я говорю,
что он беглый военнопленный француз, а он отвечает, что умеет боксиро-
вать! Какое это имеет отношение к делу? Хоть бы он и танцевать умел -
тоже не удивлюсь... они там все мастера шаркать по паркету. Я говорю, и
от слов своих не отступлюсь, что он из этих, из французов. Он говорит,
что я ошибаюсь. Что ж, тогда пусть покажет свои бумаги, если они у него
есть! Если у него бумаги в порядке, отчего бы их и не показать? Отчего
бы ему с охотой не отправиться к сквайру Мертону, которого вы все хорошо
знаете? Здесь собрались простые честные бедфордширцы, лучших судей я и
не желаю. Вы не из тех, кого можно провести всякими там французскими фо-
кусами, а у него их хоть отбавляй. Но позвольте мне сказать ему прямо:
пусть побережет свои басни для другого места, здесь он никого не прове-
дет. Нет, вы только поглядите на него! Поглядите на его ноги! Да разве у
кого-нибудь здесь найдешь такую ногу? Поглядите, как он стоит! Да разве
кто из вас так станет? Или, может, хозяин так стоит? Да ведь на нем вон
эдакими буквами написано, что он француз, прямо как на вывеске!
ятно, даже польстили бы мне, но я отлично понимал, что если позволю ему
продолжать, он опять возьмет верх. Он мог быть профаном в боксе, но либо
я сильно ошибаюсь, либо он прошел отличную школу адвокатского красноре-
чия. Оказавшись в столь затруднительном положении, я не смог придумать
ничего лучше, как выбежать из дома, якобы в приступе неукротимого гнева.
То был отнюдь не самый остроумный выход, но выбирать не приходилось.
смеешь называть себя англичанином! Нет, довольно, я сыт по горло! Не же-
лаю оставаться в доме, где меня оскорбляют! Эй, сколько с меня! Берите,
сколько требуется, - обратился я к хозяину, протягивая горсть серебра, -
и воротите мою ассигнацию!
мне никакого неудовольствия. Противник мой вновь очутился в весьма невы-
годном положении. Двух моих товарищей он уже упустил. А теперь, того
гляди, упустит и меня: надеяться на помощь сидящих здесь крестьян явно
не приходилось. Искоса наблюдая за ним, я видел, что на миг он заколе-
бался. Но тот же час схватил шляпу и свой черный парик из конского воло-
са, вытащил из-под лавки теплый плащ с капюшоном и саквояж. "Проклятие!
- подумал я. - Неужто негодяй решил следовать за мной по пятам?"
лунном свете я хорошо видел его лицо; оно выражало непреклонную реши-
мость и неколебимое самообладание. Меня пробрала дрожь. "Дело серьезно,
- подумал я. - Вы напоролись на человека с характером, мсье Сент-Ив! У
него бульдожья хватка, и он коварен, точно хорек; как же сбить его со
следу, как от него избавиться?" Кто он такой? Некоторые его выражения
навели меня на мысль, что он из тех, кто околачивается в судах. Но в ка-
кой роли он там присутствует? Простой ли он зритель, или помощник адво-
ката, или завсегдатай скамьи подсудимых, или, наконец, - и это было бы
хуже всего - один из молодчиков с Бау-стрит [26]?
которой я уже иду. И я сказал себе, что, кто бы ни был мой преследова-
тель, пусть даже сыщик, едва мм отойдем подальше от постоялого двора, он
окажется всецело в моей власти. Тут я вовремя смекнул, что, как бы ни
повернулось дело, одно бесспорно: этот навязчивый субъект ни в коем слу-
чае не должен видеть нашу повозку. Пока я не убил его или каким-либо
иным способом от него не избавился, мне нельзя искать встречи с моими
спутниками: я очутился совсем один, посреди Англии, на прихваченной мо-
розом проселочной дороге, что вела в неизвестном мне направлении, по пя-
там за мною шла ищейка, и, кроме дубинки из падуба, не было у меня дру-
га, чтобы помочь мне в беде!
по обочинам густо обсажена деревьями и утопала во тьме. Ни единый луч
луны не проникал сюда, и я наобум пошел по этой дороге. Негодяй молча
последовал за мной; некоторое время мы безмолвно шагали в потемках,
только трещал под ногами ледок, затянувший бесчисленные лужи. Наконец
преследователь мой обрел дар речи.
добно.
жиданно повернула, и в лицо нам ударил яркий свет луны. Враг мой в зим-
нем плаще с капюшоном, в черном парике, с саквояжем в руках со спокойным
упорством шагал по льду; теперь он был просто неузнаваем, разве что
по-прежнему производил впечатление сухого педанта и спорщика, привыкшего
проводить все дни напролет, сидя на высоком табурете за конторкой. За-
метно было также, что саквояж у него тяжелый. Прикинул я все это, и в
голове у меня созрел план.
Мороз пробрал меня до самых костей.
Однако ничего другого на ум не шло, кроме как пустить в ход кулаки, а с
этим всегда лучше не торопиться. Недолго думая, я кинулся наутек, он -
за мной; и некоторое время топот наших ног по мерзлой дороге отдавался,
должно быть, за целую милю. Он взял старт на шаг позднее меня и на шаг