как под дочкой в ковер впитывается какая-то жидкость.
Роудс. - Следовательно, мы знаем, что хотя бы какие-то отделы
человеческого мозга работают, пусть даже и рефлекторно.
это и испугалась, что муж упадет ничком. Стиви все еще была полностью
поглощена книгой, страницы переворачивались все быстрее, превратившись в
размазанную полосу.
- Он шагнул вперед, но полковник поймал его за рубашку и не дал подойти. -
Эй, Стиви! Это я, Рэй!
любопытные, острые глаза.
выговорила: "Рэй" и стукнула себя в грудь, после чего вернулась к чтению.
обучение идет.
как же оно узнало про книги?
алфавитом, она обошла дом, изучая вещи. Кажется, лампа ее совершенно
очаровала. И зеркало тоже - она все пыталась в него войти. - Услышав
собственный голос, Джесси сообразила, что говорит так же беспристрастно,
как Роудс. - Это наша дочка. Наша дочь. - Но, наблюдая, как мелькают
страницы энциклопедии, она поняла, что, где бы ни находилась Стиви (а что
делало Стиви - Стиви? Сознание? Душа?), в скорчившемся перед ними над
лужей мочи и поглощающем информацию теле ее больше не было.
не благоговейно, отложили в сторону. Теперь Том точно понял, что это не
Стиви - вместо того, чтобы осторожно класть вещи, дочка их швыряла.
твердо держалось на ногах, словно привыкло к силе тяжести. "Стиви"
посмотрела на стоявшую перед ней с вытаращенными глазами пятерку,
тщательно исследуя взглядом их лица. Потом поднесла ладони к лицу и
принялась изучать, сравнивая их размеры с ладонями остальных. Очки Тома и
Рэя ее особенно заинтриговали. Она дотронулась до своего лица, словно
ожидая найти парочку и там.
мира и энциклопедия, - спокойно проговорил Роудс. - Думаю, она пытается
узнать о нас все возможное. - Глядя, как шевелятся губы полковника,
существо потрогало свой рот. - Ну, что ж, момент подходящий, а? - Он
шагнул к ней, потом остановился, чтобы не оказаться слишком близко и не
напугать, и, стараясь выговаривать слова как можно яснее, сказал: - Твое
имя. - Сердце трепыхалось, как птица в клетке. - Как тебя зовут?
на Рэя, она ткнула в него пальцем:
коридор. Оно остановилось, снова обернулось к ним, сказало: "Имя" и
направилось в холл.
руку с нацеленным на что-то указательным пальцем.
можно звать.
висела картинка с дельфином.
пальцы коснулись картинки, пробежали по аквамарину воды: - Ди-фин.
океан. Во всяком случае, он не сомневался, что стоящее перед ними существо
- нечто гораздо большее, чем дельфин в обличье человека. Гораздо большее.
Глаза гостьи спрашивали, понял ли он, и полковник кивнул. Ее пальцы на
несколько секунд задержались на картинке, делая легкие волнообразные
движения. Потом интерес "Стиви" переключился на другую картинку, и Роудс
увидел, как она дрогнула.
дотронулась до скорпиона и быстро отдернула пальцы, будто испугалась, что
ее ужалят.
булавочки, которыми та крепилась к пробке, и внимательно всмотрелась в
изображение, водя пальцем вдоль членистого хвоста. Наконец, руки девочки
начали что-то делать с бумагой. Складывает, понял Роудс. Придает бумаге
другую форму.
или что оно такое было - все складывало и складывало бумагу пальцами,
которые теперь стали быстрыми и гибкими. Через несколько секунд была
готова бумажная пирамида. Она отшвырнула ее; пирамида перелетела через
комнату, ударилась об стену и отскочила.
не приходилось.
но какой, никто не мог понять. Оно шагнуло к Джесси, которая, в свою
очередь, отступила на шаг. Рэй вжался спиной в стену. Дифин подняла руку,
положила Стиви на грудь.
их не раздавила.
женского пола.
понимает, что это значит?
и не меняла позу больше минуты. Джесси поняла, что инопланетянку очаровал
видный сквозь спущенные жалюзи осколок голубого неба. Она заставила себя
сдвинуться с места, подошла к окну и дернула за шнур, поднимая жалюзи.
Через подоконник хлынул золотистый свет послеполуденного солнца,
безоблачное небо засверкало яркой лазурью.
руки; тело натянулось, как струна, устремляясь к небу. На глазах у Джесси
лицо гостьи изменилось, перестало быть пустой бесстрастной маской. Теперь
его затопили тоска и такая смесь радости с печалью, которую Джесси не с
чем было сравнить. Это было лицо Стиви с ее невинностью и здоровым
любопытством, и одновременно древнее лицо - может быть, лицо старухи,
измученной заботами и грезами о былом.
Стиви не хватало роста. Дифин нетерпеливо фыркнула, проскользнула мимо
Джесси и потащила от стола Стиви стул. Она взобралась на него, наклонилась
к окну и немедленно ударилась лбом о стекло. Пальцы Дифин обследовали
невидимую преграду, они бились, как мошки, пытающиеся пролететь сквозь
сетку. Наконец, руки Дифин вяло обвисли вдоль тела.
губам.
что-то древнее, некая крайняя нужда, встретились с глазами Джесси. - Я
же-лать гла-голить ваш уш-ной рако-вина.
слишком нежно ткнул его локтем в плечо.
(странный мелодичный звук), слезла со стула и выскользнула мимо Джесси из
комнаты. Роудс с Ганнистоном поспешили за ней.
уже скрючилась на полу, намереваясь перечитать словарь от корки до корки.