Миллеру.
Действительно, тут кто-то есть. Дай мне твой пугач и продолжай
разговаривать.
вслух капрал, не поведя и бровью.-- Это мне начинает надоедать.
Китаец. Ей-богу, на сей раз китаец... -- разговаривал он сам с
собой.
хижину, держась в метре с небольшим от ее стен. Он уже огибал
третий угол, когда краешком глаза заметил, как от земли
отделилась какая-- то фигура и, замахнувшись, кинулась на него.
Капитан сделал шаг, уклоняясь от удара, и, резко повернувшись,
нанес нападающему сильный удар под ложечку. Со стоном, ловя
ртом воздух, незнакомец согнулся пополам и рухнул наземь. В
последнюю долю секунды Мэллори удержался от того, чтобы не
опустить на него тяжелый кольт.
взглядом смотрел на лежащего грудой человека. Самодельная
дубинка в правой руке, за спиной -- примитивная котомка.
Нацелившись в злоумышленника, он стоял, раздумывая. Слишком все
просто, слишком подозрительно. Прошло с полминуты, но упавший
не шевелился. Шагнув поближе, Мэллори точным и сильным
движением пнул лежащего по наружной части правого колена.
Старый, но испытанный прием. Боль непродолжительна, но знать о
себе дает. Однако незнакомец не подавал никаких признаков
жизни.
вещмешка и поволок незнакомца к двери. Тот был легок как
пушинка. Немцев на острове гораздо больше на душу населения,
чем на Врите, так что здешним жителям приходится затягивать
пояса, с сочувствием подумал новозеландец. Как же иначе. Зря он
так врезал бедняге.
вместе с капитаном бесцеремонно швырнул на нары, стоявшие в
дальнем углу.
-- Я даже не услышал звука. Кто этот тяжеловес?
Кожа да кости, одна кожа да кости. Закрой-ка дверь, Дасти,
посмотрим, что это за птица.
сел, поддерживаемый капитаном под локоть. Щурясь, встряхнул
головой, в которой еще стоял туман. Подняв глаза, при тусклом
свете керосинового фонаря перевел взгляд с Мэллори на капрала,
потом обратно.
сердито ощетинились, в глазах вспыхнул гнев. Человечек оторвал
от себя руку капитана.
акцента.
-- Мэллори улыбнулся, чтобы фраза прозвучала не так обидно. --
Для вас же самих. Как себя чувствуете?
скривился от боли:
пола дубинку. -- Вы же сами меня этой палкой намеревались
огреть. Что же, мне следовало шляпу снять, чтобы удар был
покрепче?
согнуть ногу. -- Колено болит, -- укоризненно посмотрел он на
Мэллори.
нетерпеливо ответил коротышка. -- Это самый надежный способ.
Вдруг вы из горно-пехотного батальона... Почему у меня колено
так болит?
новозеландец. -- Что вы тут делаете?
нарочно посмотрев на часы.
назад руку, капитан поднял котомку незнакомца и швырнул
американцу. -- Загляни-ка, что там у него.
Жаркое, хлеб, сыр и еще -- вино. -- Неохотно завязав котомку,
Миллер окинул пленника любопытным взглядом. -- Ну и выбрал
времечко для пикника!
хорошо!
капрал.
кивнув в дальний угол. -- Взгляни туда.
повернулся назад. Подавшись вперед, осторожно коснулся руки
американца.
пушку. Похоже на то, что наш приятель пришел не один. -- Сжав
губы, Мэллори молча обругал себя за свое легкомыслие. Ведь
Дасти говорил, что слышит голоса. Видно, из-за усталости он не
придал этому значения...
белого капюшона не разглядеть, но в руках карабин. Системы "ли
энфилд", механически отметил Мэллори.
низенький. -- Я почти уверен, это те, кого мы ждем, Панаис.
назвал месье Влакос во время их встречи в Александрии.
низенький, глядя на капитана прищуренными глазами. Усы его
задиристо встопорщились. -- Еще раз спрашиваю, кто вы такие?
Мэллори.
грека, он проговорил: -- Вы, должно быть, Лука. Первый платан
на площади в Маргарите?
коротко кивнул, но не сказал ни слова.
маленький грек. -- Лука и Панаис. Выходит, о нас знают в
Александрии! -- произнес он с гордостью.
высокого мнения. Вы и прежде оказывали союзникам неоценимые
услуги.
время-то теряем? Немцы уже по горам рыщут. Чем можем мы вам
помочь?
маленький грек. -- Мы вам ее в горы несли.
как вы узнали, где мы находимся? И вообще, что мы высадились на
остров?
рассвело, в южном направлении по улицам деревни прошел отряд
немецких солдат. Они направились в горы. Все утро прочесывали
восточный склон Костоса. Мы сообразили: высадилась какая-то
группа, ее-то солдаты и ищут. Кроме того, мы узнали, что немцы
поставили посты с обоих концов дороги вдоль южного берега
острова. Выходит, вы пришли сюда со стороны западного перевала.
Фрицы этого не ожидали, вы их одурачили. Вот мы и отправились
вас искать.
-- Мы с Панаисом изучили на острове каждый камень, каждую
травинку. -- Передернув плечами, грек невесело посмотрел на
снежную круговерть. -- Хуже не могли выбрать погоду.