read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Но я же не вожу машину, - напомнила она ему. Гроуфилд с
отвращением посмотрел на нее.
- Что мне следовало бы сделать, - заявил он ей, - так это
отдубасить тебя до потери сознания, связать и оставить здесь,
в стенном шкафу.
- Ну, и почему же ты этого не сделаешь? Он пожал плечами.
- Наверное, потому, что я простофиля.
- Ты просто не уверен, что это даст тебе необходимую
фору, - сказала она. - Вот о чем ты думаешь. Ты мог бы
чувствовать себя в полной безопасности, только убив меня, но
ты же не такой подлец.
- Ты слишком высокого мнения обо мне, - ответил Гроуфилд.
Пэт засмеялась и сказала:
- Иди завтракай, пока не остыло.
Она села и принялась за апельсиновый сок.
Гроуфилд еще с минуту постоял у окна.
- Что-то я не вижу "вольво".
- "Вольво"? - Она откусила кусочек тоста.
- Белый "вольво", - ответил Гроуфилд. - Тот, в котором
увезли Роя. - Он отвернулся от окна и сел за стол справа от
нее.
- Я его толком и не разглядела, - сказала девушка. - Это
был "вольво"? Как ты думаешь, где он?
- Я надеюсь, что в аэропорту, - ответил Гроуфилд. -
Данамато ведь рассчитывает, что я положу все силы на то,
чтобы убраться с острова. Стало быть, он поставит двух ребят
караулить в аэропорту. На тот случай, если я проскользну мимо
тех, что торчат у отеля.
Пэт задрожала мелкой дрожью.
- Я рада, что они не попытались забраться сюда прошлой
ночью.
- С какой стати? Они только привлекли бы к себе внимание,
подняли переполох в отеле, и появилась бы полиция. - Гроуфилд
тускло улыбнулся. - Данамато не хочется, чтобы полиция
задержала меня по обвинению в убийстве его жены. Он хочет
управиться с делами сам.
- Если бы только, - сказала Пэт, - мы могли вычислить,
кто убил Белл.
- Я знаю, кто убил ее, - сказал Гроуфилд, беря стакан с
апельсиновым соком. - Это не имеет никакого значения, -
добавил он, осушив стакан.
Пэт уставилась на него.
- Ты знаешь?!
- Да, - Гроуфилд накинулся на яичницу.
- Ну так? - спросила она. Он посмотрел на нее.
- О, нет. Ты хочешь, чтобы я сказал тебе? И не надейся.
- Господи, да почему?
Он умял яичницу, выпил кофе, поставил чашку.
- Потому, - заявил Гроуфилд, - что ты мне не поверишь. Я
назову тебе имя, ты скажешь, этого не может быть, я отвечу,
что, тем не менее, это так; ты спросишь, с чего это я взял, и
мне придется рассказывать всю историю, отстаивая свою точку
зрения... - Он покачал головой. - Я не собираюсь с этим
связываться, - сказал Гроуфилд. - У меня и так хлопот полон
рот. - Он пожевал тост.
Она недоверчиво уставилась на него.
- Ты шутишь со мной? Это розыгрыш?
- Нет, - ответил он. - А теперь тихо, я размышляю.
- Что это еще за "тихо"? Ты и впрямь знаешь, кто убил
Белл?
- Да, - сказал он с набитым яичницей ртом. - Жаль, я не
знаю наверняка, что тот "вольво" в аэропорту. Увы, мы не
можем съездить туда и посмотреть своими глазами.
- Почему же ты не скажешь Данамато? - спросила Пэт. -
Просто пойди и скажи ему, что такой-то и такой-то убийца.
Гроуфилд посмотрел на нее.
- Это было бы умно, - съязвил он. - Это было бы очень
умно.
- А что тут такого?
- Ты думаешь, Данамато поверит мне на слово? - спросил
Гроуфилд. - Милая, да мне не поверила бы даже ты.
- А ты попробуй.
- Нет. И на Данамато я тоже пробовать не буду. Пэт
нахмурилась. С минуту она ковыряла вилкой яичницу,
разглядывая ее, потом сказала:
- Неужели у тебя нет никаких доказательств?
- Никаких. Ни отпечатка пальца, ни следа покрышки, ни
загадочного письма, написанного рукой преступника, вообще
ничего.
Пэт покачала головой.
- В таком случае, ты не можешь быть совершенно уверен,
так ведь? - сказала она.
Гроуфилд улыбнулся и наставил на нее руку с тостом.
- Ну вот, - сказал он. - Ты не веришь мне, даже еще не
услышав имени.
- Но ты не можешь знать наверное.
- Хорошо, не могу. - Он сунул остаток тоста в рот и допил
кофе. - Ты готова?
Она неодобрительно оглядела его.
- Я не знаю, когда ты врешь.
- Всегда, - заявил Гроуфилд. Он встал, подошел к
телефону, дозвонился до бюро обслуживания и попросил прислать
коридорного.
- Зачем он тебе нужен? - спросила Пэт.
- Мы отдадим ему ключи, машину нам подгонят к парадному
входу. Не будет нужды спускаться в гараж.
- О-о, - протянула она. - Хорошо. Это разумно.
- Благодарю. - Гроуфилд подался вперед и выглянул в окно:
черный "мерседес-бенц" так и стоял там. Пока он наблюдал за
машиной, какой-то парень в светло-сером костюме прошел по
подъездной аллее отеля, пересек улицу и сел в "мерседес" с
пассажирской стороны. Машина не стронулась с места.
Пэт сказала из-за спины Гроуфилда.
- Иногда ты просто бесишь, ты это знаешь?
- Подойди сюда, - велел он.
- Я думаю, ты лжешь, - сказала она. - Я думаю, ты ничего
не знаешь, ты просто играешь со мной, потешаешься надо мной.
- Подойди сюда!
Она осознала серьезность его тона и подошла к окну.
- В чем дело? - спросила Пэт.
- Следи за "мерседесом", - сказал он. - Через минуту из
него будет вылезать парень.
Пэт повернула голову и стала смотреть на "мерседес".
- Какой парень? - спросила она.
- Вот это ты мне и скажешь.
Они постояли с минуту, наблюдая за машиной, потом
пассажирская дверца снова открылась, и парень вылез. Эшфорд -
улица с односторонним движением, но парень посмотрел налево и
направо, прежде чем пересечь мостовую и вернуться на
подъездную дорожку к гостинице.
- Это один из них! - сказала Пэт.
- Он был в доме?
- Да. Когда вы с Данамато по очереди допрашивали людей,
этот и еще один охраняли нас в другой комнате. Гроуфилд
кивнул.
- Я его прежде не видел, - сказал он. - Я все гадал, не
подтянул ли Данамато утром новые подкрепления. Вроде бы, не
должен. Я один, а тут остров. - Он отвернулся от окна. - Где
коридорный, черт бы его побрал?
- Ты нервничаешь, - сказала Пэт. Он удивленно посмотрел
на нее.
- Разумеется, нервничаю. Я нервничаю всякий раз, когда
мне приходится бороться против девяти мужчин с пистолетами.
Тут любой занервничает.
Она улыбнулась и сказала:
- Прости. Просто, наверное, я считаю тебя очень бывалым
человеком.
- Я очень опытен, - заверил ее Гроуфилд. - Но я еще и
нервный. Эти качества вполне совместимы.
- Хорошо, хорошо.
Он побродил по комнате, прикидывая, что делать. У него
зародилось некое подобие плана, всего лишь набросок, но
предстоит еще много импровизировать на ходу. Это ему не
нравилось: он предпочитал играть по тексту.
- Это Марба?
Гроуфилд посмотрел на нее с легким раздражением, потому
что она прервала его размышления.
- Что?
- Убийца - Марба? - спросила она.
- Прекрати, - сказал Гроуфилд, отвернулся и опять



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.