read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



коршуном бросился на нее. Дальше последовало нечто малопонятное, но весьма
болезненное. Я поймал железной хваткой ногу мунтжака, и мы вместе кубарем
покатились по земле, притом по единственному во всем вольере участку,
заросшему крапивой и колючками. Олень брыкнул свободной ногой, и острые, как
нож, копытца аккуратно располосовали мне руку до локтя. Мы продолжали
кувыркаться, но я ухитрялся не разжимать пальцев, хотя мунтжак повернул
голову и обрабатывал мою руку клыками.
Однако это было последнее усилие; внезапно он прекратил противоборство
и принялся издавать чудовищные, пронзительные вопли. Можно было подумать,
что я прижигаю его раскаленным железом. Во всяком случае, я был потрясен
этими воплями и ослабил хватку, не желая причинять ему боль, но, когда мы
стали осторожно заталкивать беглеца в мешок. Фил объяснил мне, что китайский
мунтжак всегда так кричит, покоряясь своей судьбе.
Пока мы собирали сети, мунтжак и в мешке продолжал издавать
душераздирающие крики. Мы кинули сети в фургон, уложили на них пленника и
покатили обратно в зоопарк. Я уповал на то, что непривычный способ
передвижения заставит крикуна примолкнуть. Не тут-то было. На всем пути по
территории зоопарка из фургона непрерывно вырывались дикие вопли. Посетители
бледнели и провожали фургон испуганными взглядами, не сомневаясь, что
водитель потерял рассудок. Один статный, по-военному подтянутый мужчина
остановился и посмотрел на нас с такой яростью, будто его обуревало желание
броситься за нами вдогонку и потребовать, чтобы мы предъявили лицензию на
право заниматься вивисекцией. Олень орал благим матом вплоть до той минуты,
когда мы подъехали к его загону. Поросячий визг показался бы музыкой перед
звуками, которые издавало это сравнительно небольшое животное. Наконец мы
вытряхнули мунтжака из мешка, и тотчас он смолк. Сделал два прыжка, прильнул
к траве пропал из виду.
Однажды я заметил у одной из моих лис нечто вроде нарыва в основании
хвоста. Доложил об этом Филу, и он передал мне от капитана какую-то мазь,
чтобы я ежедневно мазал ею болячку. Процедура была нудная, и нервный пациент
нисколько ее не одобрял, ведь его каждый раз надо было ловить. Для этого я
использовал сачок из куска грубой рыболовной сети, укрепленного на
металлическом обруче, кое-как обшитом мешковиной. Собственно, поймать лису,
учитывая ее повадки, было не сложно. Выгонишь из будки и закроешь дверцу -
лиса начинает равномерно трусить по краю вольepa. Остается быстро опустить
сачок прямо перед ней, чтобы не успела свернуть, и лиса сама в него забежит.
Правда, при этом надо было соблюдать осторожность, ведь, несмотря на
мешковину, металлический обруч мог натворить бед.
На четвертый день, войдя с сачком в вольер, я увидел, что болячка
начинает заживать. Лиса, как обычно, кружила вдоль ограды, и я приготовился
ее ловить. В это время незаметно подъехал на велосипеде Билли. Только я
выбросил вперед сачок, вдруг из-за ограды донесся пронзительный крик:
- Йо-хо-о!
Вздрогнув от неожиданности, я дернул сачок, он подскочил сантиметров на
пять, и обруч ударил лису по ногам. Раздался хруст, словно наступили на
гнилой сучок: правая передняя нога лисы сломалась как раз посередине между
локтем и лапой.
- Идиот чертов! - крикнул я. - Смотри, что из-за тебя вышло.
- Извини,- сокрушенно произнес Билли, глядя на лису, которая продолжала
бегать с той же скоростью, но уже на трех лапах.- Я не видел, чем ты занят.
- И как назло Фил сегодня выходной,- продолжал я. - Что мне теперь
делать, черт возьми? Нельзя же ее так оставить.
- Отнесем ее к старикану,- решительно сказал Билли. - Отнесем к
старикану, и он все сделает. Так и Фил поступил бы.
Я вдруг вспомнил, что капитан - опытный ветеринар; совет Билли был не
так уж плох.
- А где твой отец? - спросил я.
- В кабинете,- ответил Билли. - Сидит в кабинете и работает. Он
говорит, что ему всегда лучше работается по субботам, когда нет никаких
секретарей и никто ему не мешает.
- Ясно,- сказал я.- Тогда пойдем и помешаем ему.
Я поймал лису сачком, потом извлек ее из сети. Бедняжка отчаянно
огрызалась. Эти небольшие зверьки подчас не уступают свирепостью
бенгальскому тигру. Исследовав лису, я определил, что перелом удачный, если
вообще так можно говорить о переломе. Кость не раздроблена, не расплющена,
не смещена. Аккуратный, ровный надлом, как если бы вы надломили корень
сельдерея. Понятно, от лисы нельзя было требовать, чтобы она разделяла мою
радость, но я-то знал, что такую травму легче обработать и шансы на
благополучное заживление очень хорошие.
Придя в дирекцию, мы обнаружили, что капитан закончил работу и ушел к
себе. Миссис Бил объяснила, что он принимает ванну, и я приготовился ждать,
когда кончится омовение. Однако миссис Бил и Билли заверили меня, что
наперед невозможно сказать, сколько капитан может просидеть в ванне. Во имя
гуманности мы должны были потревожить его. Билли подошел к ванной и принялся
колотить в дверь.
- Отваливай! - рявкнул капитан; за этим возгласом последовал такой шум,
словно четырнадцать испуганных бегемотов одновременно пытались выбраться из
садового пруда. - Отваливай, я купаюсь.
- Поживей,- крикнул Билли. - У нас тут лиса ногу сломала.
Шум стих, только чуть плескалась вода.
- Что ты сказал? - недоверчиво спросил капитан.
- Лиса ногу сломала,- повторил Билли.
- Никакого покоя! - взревел капитан. - Никакого покоя в этом доме.
Ладно... несите ее в кабинет, сейчас приду.
Мы пошли в кабинет и сели. До нас отчетливо доносился голос капитана.
- Глэдис! Глэдис! Где мои туфли?.. Ах да, они здесь... Они притащили
лису со сломанной ногой. Приготовь новый гипсовый бинт... Откуда мне знать,
где он? Поищи. Где-нибудь лежит. А где мои кальсоны, Глэдис?
Наконец он ввалился в кабинет, розовый после купания; следом вошла
миссис Бил с большой железной банкой в руках.
- А, Даррелл, это вы? - пророкотал капитан.- Лиса, говорите? Ну-ка,
посмотрим.
Лиса, более или менее смирившись со своей судьбой, лежала у меня на
руках. Однако могучая фигура и низкий голос капитана Била напугали ее, она
оскалилась и издала долгое предупреждающее рычание. Капитан живо отпрянул.
- Держите ее,- рявкнул он.- Возьмитесь покрепче за загривок.
- Уже взялся, капитан,- ответил я.
Крепче держать нельзя было, не рискуя обезглавить зверька.
Бережно просунув ладонь под сломанную ногу, я чуть приподнял ее, чтобы
капитан мог изучить травму.
- Так,- сказал он. поправляя очки и всматриваясь. - Аккуратненький
переломчик. Дела. Теперь за работу. Билли, ножницы.
- Где я возьму ножницы? - беспомощно произнес Билли.
- Где, где, черт возьми! - прорычал капитан. - Думай головой! В маминой
корзине с рукоделием, где же еще!
Билли скрылся в поисках ножниц.
- И скажи Лоре, чтобы шла сюда,-крикнул капитан ему вдогонку. - Нам
понадобится ее помощь.
Я поглядел на простертое на моих руках маленькое стройное существо и
попытался представить себе реакцию капитана, если бы пострадало животное
покрупнее - скажем, лошадиная антилопа или жираф.
- Лора делает уроки,- сообщила миссис Бил.- Может быть, сами справимся,
милый?
- Нет,- решительно произнес капитан, забирая у нее банку. - Это новое
средство. Мне понадобится помощь.
- Но я помогу тебе, милый.
- Тут всем хватит дела,- сурово сказал капитан.
Вернулся Билли - с ножницами и с сестрой.
- Теперь слушайте,- возвестил капитан, зацепив подтяжки большими
пальцами,- делаем так. Прежде всего выстригаем волосы на сломанной ноге,
понятно?
- Зачем? - тупо спросил Билли.
- Затем, что этот чертов гипс не будет держаться на волосах,- объяснил
капитан, раздосадованный такой недогадливостью.
- Не кричи, Вильям, ты пугаешь лису,- тревожно заметила миссис Бил.
- Пока вы тут спорите, можно я пойду и сделаю уроки? - осведомилась
Лора.
- Оставайся здесь,- отрезал капитан. - Ты можешь оказаться важным
звеном в общей цепи.
- Хорошо, папа.
- Так вот, Даррелл,- продолжал капитан.- Этот гипсовый бинт - новинка,
ясно?
Он похлопал ладонью банку, и на его стол легло облако гипсовой пыли.
- Новинка, сэр? - переспросил я с искренним интересом.
- Вот именно. - Капитан снова зацепил подтяжки большими пальцами. -
Ведь как было раньше: накладываешь лубки, бинтуешь, потом мажешь сверху
гипсом. Возня, мазня, уйма времени.
Я отлично знал, что этот способ неудобен, отнимает много времени и
далеко не всегда приносит успех,- сам неоднократно применял его, пытаясь
лечить птиц со сломанным крылом или ногой. Но сейчас не стоило делиться
своим опытом хотя бы потому, что капитан собирался продемонстрировать мне
новый способ гипсования - быстрый, удобный и надежный. А ведь я за тем и
приехал в Уипснейд, чтобы приобретать знания.
- Итак,- сказал капитан,- показываю новый способ.
Он поднял банку и уставился на нее, сдвинув очки на кончик носа и
недоверчиво скривив рот. Некоторое время было слышно только неразборчивое
бормотание: капитан читал про себя инструкцию.
- Так, ясно. Глэдис, теплой воды. А ты, Билли, выстригай шерсть на
лапе.
- Мне можно пойти делать уроки? - жалобно спросила Лора.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.