read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



тайна. Когда мужчина сорвал цветок и вдохнул всю сладость его аромата,
он ищет других цветов. В этом его особенность. Вы всегда должны оста-
ваться для него цветком, который почти сорван и все же не дается в руки,
источником сладости, который так и останется неизведанным до конца.
Глупы те женщины, - впрочем, они все глупы, - которые воображают,
будто, завоевав мужчину, они достигли окончательной победы. А потом ус-
покаиваются, жиреют, вянут, киснут и становятся несчастными. Увы, они, к
сожалению, слишком глупы. Но вы, маленькая женщина, пусть ваша первая
победа в любви превратится в бесконечный ряд побед. Каждый день вы долж-
ны заново покорять своего мужа. А когда вы выиграете последнюю битву и
увидите, что завоевывать уже нечего, - любовь умрет. Конец настанет не-
избежно, - но пока его нет, пусть ваш муж бродит по волшебным садам. За-
помните, что любовь должна оставаться ненасытной. Пусть она возбуждает
голод, острый, как лезвие ножа, он никогда не должен быть утолен вполне.
Следует хорошо кормить своего возлюбленного; насыщайте, насыщайте его,
но отпускайте несытым, - и он вернется к вам еще более голодным.
Миссис Хиггинс внезапно встала и вышла из комнаты. Саксон не могла не
заметить, какая легкость и грация были в ее исхудавшем, увядшем теле.
Когда старуха вернулась, молодая женщина еще раз проверила свое впе-
чатление: нет, грация и легкость ей не померещились.
- Я вам показала только первые буквы в азбуке любви, - сказала та,
снова усаживаясь.
Она держала в руках небольшой музыкальный инструмент из на диво отпо-
лированного драгоценного дерева, напоминавший четырехструнную гитару.
Мерседес стала ритмически перебирать струны и запела тонким, но приятным
голосом какую-то мелодию, какую-то странную песнь на чужом языке, состо-
явшую только из чередования гласных, звучавших с особой тягучей и
страстной мягкостью. И в голосе и в звуках аккомпанемента слышалась тре-
петная дрожь; они то нарастали в каком-то чувственном порыве, то гасли,
переходя в ласкающий шепот, и словно замирали в сладостном изнеможении,
затем вновь поднимались до воплей бешеного, всепокоряющего желания, и
опять нежные жалобы сплетались с безумным лепетом, обещавшим любовь. Это
пение настолько захватило Саксон, что она скоро почувствовала себя самое
каким-то напряженно и страстно звучащим инструментом. Ей казалось, что
все это сон; и когда Мерседес кончила, голова у нее кружилась.
- Если муж к вам охладеет и все в вас покажется ему давно известным,
как старый знакомый рассказ, спойте ему эту песню, как я спела, и его
объятия снова для вас раскроются и в глазах вспыхнет прежнее безумие.
Видите, в чем тут дело, дорогая? Понимаете?
Саксон только молча кивнула головой. Ее губы пересохли, она не могла
произнести ни слова.
- Это золотое коа, король лесов, - задумчиво бормотала Мерседес,
склоняясь над инструментом. - Укулеле - как этот инструмент называют на
Гавайе, что означает: "прыгающая блоха". У гавайцев золотистая кожа; это
племя любовников, покорное чарам теплых и освежающих тропических ночей,
насыщенных дыханием муссонов.
И снова она ударила по струнам и запела на другом языке. Саксон реши-
ла, что это по-французски. То была лукавая, задорная, жгучая песенка.
Большие глаза Мерседес расширялись и начинали сверкать, затем сужались,
как у хищника, и становились коварными. Кончив, она обернулась к Саксон,
ожидая ее одобрения.
- Мне эта песня нравится меньше, - отозвалась Саксон.
Мерседес пожала плечами.
- Каждая из них по-своему хороша, маленькая женщина, - вам еще много-
му надо научиться. Иногда мужчин покоряют вином, а иногда их можно прив-
лечь хмельной песней. Вот они какие чудные. Да, да, способов много,
очень много. Тут действуют и наша наружность и наши наряды. Это волшеб-
ная сеть. Ни один рыбак так успешно не ловит рыбу в море своими сетями,
как мы - мужчин всеми этими нашими финтифлюшками. Вы на верной дороге. Я
видела мужчин, плененных вот такими же лифчиками, как ваши, - там, на
веревке, - они не были ни роскошнее, ни изящнее.
Я назвала стирку тонкого белья - искусством, но важно оно не само по
себе. Высшее искусство в мире - это искусство покорять мужчин. Любовь -
конечная цель всех искусств, и она же их первооснова.
Слушайте: во все века и времена живали великие мудрые женщины. Им не-
зачем было быть красивыми, - их мудрость была выше всякой красоты. Прин-
цы и монархи склонялись перед ними, из-за них сражались народы, гибли
целые государства, ради них основывались религии. Афродита, Астарта -
владычица ночи... Слушайте, маленькая женщина, о великих женщинах, поко-
рявших мужчин целых стран.
И тогда Саксон, потрясенная, услышала какую-то невероятную смесь вся-
ких историй, в которой отдельные фразы, казалось, были полны сокровенно-
го значения. Перед нею мелькали просветы каких-то невообразимых и непос-
тижимых бездн, таивших в себе ужасы и преступления. Речь этой женщины
текла, как лава, все сжигая и испепеляя на своем пути. Щеки, лоб и шея
Саксон были залиты румянцем, пылавшим все жарче. Она трепетала от стра-
ха, минутами подступала тошнота, ей казалось, что она сейчас потеряет
сознание, - такой вихрь подхватил и перепутал все ее мысли. Однако она
не могла оторваться от этих рассказов и слушала, слушала, уронив на ко-
лени забытое шитье и вперяясь внутренним взором в мелькавшие перед нею
чудовищные картины, превосходившие всякое воображение. И когда ей уже
казалось, что она больше не выдержит, и она, облизывая сухие губы, хоте-
ла крикнуть, чтобы Мерседес замолчала, та вдруг действительно умолкла.
- На этом я кончаю первый урок, - сказала она хрипло, затем рассмея-
лась каким-то вызывающим сатанинским смехом. - Что с вами? Вы шокирова-
ны?
- Мне страшно, - пробормотала Саксон прерывающимся голосом и судорож-
но всхлипнула. - Вы меня напугали. Я такая глупая, ничего не знаю, я да-
же вообразить не могла... что это... бывает...
Мерседес кивнула.
- Да, можно действительно испугаться, - сказала она. - Это чудовищно,
это величественно, это великолепно!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Саксон не привыкла закрывать глаза на жизнь, хотя ее кругозор и был
крайне ограниченным. С детства, проведенного у трактирщика Кэди и его
добродушной, хотя не слишком добродетельной супруги, она многое видела,
наблюдала за отношениями между мужчиной и женщиной и в более зрелые годы
сделала из всего этого соответствующие выводы. Лишь немногие женщины, к
какому бы сословию они ни принадлежали, задумывались с такой серьез-
ностью над тем, как удержать любовь мужа после первой брачной ночи, и
лишь немногие девушки из рабочего класса придавали такое значение выбору
подходящего мужа.
Саксон создала себе свою, очень разумную, философию любви. Ее - и
сознательно и инстинктивно - тянуло ко всему утонченному, она избегала
всякой пошлости и банальности. Она прекрасно понимала, что, роняя себя,
она роняет любовь. За все эти месяцы их брака Билл ни разу не видел ее
безвкусно одетой, раздражительной, вялой. Она распространила и на весь
дом присущую ей самой атмосферу свежести, спокойствия и сдержанности.
Она понимала также значение маленьких неожиданностей, сюрпризов и очаро-
вательных мелочей. У нее было живое воображение и деятельный ум. Она
знала, что Билл - находка; она ценила его пылкость любовника и гордилась
ею. Его щедрость, его желание, чтобы у них было все самое лучшее, его
чистоплотность и привычка к опрятности ставили его в ее глазах значи-
тельно выше большинства мужчин. Он никогда не позволял себе быть грубым,
на деликатность он отвечал деликатностью, - хотя она понимала, что почин
исходит от нее и должен всегда от нее исходить. Билл действовал чаще
всего бессознательно, сам не зная, отчего и почему. Зато она ясно и
трезво судила обо всем - и считала его идеальным мужем.
Разговоры с Мерседес Хиггинс заставили Саксон не только осознать до
конца, что ее главная задача - удержать любовь. Билла, они не только
обогатили ее знаниями и опытом, но и значительно расширили ее жизненный
кругозор. Старуха помогла Саксон проверить ее собственные выводы, пробу-
дила в ней новые мысли, прояснила прежние, подчеркнула трагическую важ-
ность всей проблемы брака в целом. Многое из ее безумных речей Саксон
запомнила, многое она и прежде угадывала и чувствовала, а многое так и
осталось за пределами ее понимания. Однако смысл всех этих покрывал и
цветов и правило о том, что, одаряя, надо всегда что-то утаивать, она
очень хорошо усвоила, и ей казалось, что более глубокой и мудрой филосо-
фии любви и быть не может. Все предстало перед ней в новом свете. Саксон
перебрала в памяти все браки, какие знала, и увидела совершенно отчетли-
во, как и почему они оказались неудачными.
С удвоенным жаром отдалась Саксон хозяйству, нарядам, заботам о своей
наружности. Провизию она покупала самую лучшую, хотя никогда не забывала
о необходимости экономить. Из воскресных приложений и женских журналов в
ближайшей читальне она почерпнула много полезного относительно того, как
ухаживать за собой. Она систематически занималась гимнастикой, а также
массажем, чтобы сохранить силу и упругость мышц, свежий, здоровый цвет
кожи. Билл ни о чем не догадывался. Да и незачем ему было все это знать.
Его касались только результаты. В библиотеке Карнеги она доставала книги
по физиологии и гигиене и узнала множество таких вещей о самой себе и о
здоровье женщины, о которых ей не говорили ни Сара, ни приютские воспи-
тательницы, ни миссис Кэди.
После долгих обсуждений Саксон, наконец, подписалась на женский жур-
нал, выкройки и советы которого больше всего отвечали ее вкусам и
средствам. Другие журналы получала читальня, и Саксон унесла с собой от-
туда не один тщательно срисованный узор кружева или вышивки. Подолгу
простаивая перед витринами магазинов льняных изделий, она изучала выс-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.