АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
-- Вот бы мне почитать, -- сказала Мама. -- Я и не знала, что вы
писатель, мистер Дж. Ф.
-- Да уж куда там, -- сказал Старик. -- Если хотите, я пошлю за этим
дневником. Понимаете, там просто записано все, что мы делали изо дня в день,
и какой Аляска представилась англичанину из Африки. Вам будет скучно.
-- Никогда, если это написали вы, -- сказала Мама.
-- Ваша женушка делает нам комплименты, -- сказал Старик.
-- Не мне. Вам.
-- Его я уже читала, -- сказала Мама. -- Мне интересно прочесть, что
пишет мистер Дж. Ф.
-- Слушайте, а он правда писатель? -- спросил ее Старик. -- Что-то не
похоже. Может, он зарабатывает и себе и вам на жизнь охотой?
-- Нет. Он пишет. Когда у него ладится, с ним очень легко. Но, пока он
не разошелся, к нему лучше не подходи. Перед тем как начать писать, он
должен разозлиться. А когда заводятся разговоры о том, что он никогда больше
не возьмет пера в руки, я знаю: теперь дело пойдет.
-- Пусть поговорит с нами о литературе, -- сказал Старик. -- То ли дело
-- Кожаные Штаны. Расскажите-ка нам какие-нибудь литературные анекдоты.
-- Ладно, слушайте. Это было в последний наш вечер в Париже. Накануне я
провел день в Солони, у Бена Галлахера, и он устроил там fermee -- знаете,
когда кролики выходят кормиться, ставят такую низенькую загородку, -- и мы
все утро охотились на кроликов, а после завтрака охотились на фазанов, и еще
я подстрелил chevreuil (1).
-- А при чем тут литература?
-- Погодите. В последний вечер у нас обедали Джойс с женой, и к обеду
был жареный фазан и седло chevreuil, и мы с Джойсом напились, потому что
назавтра я уезжал в Африку. Ох, и вечерок был!
-- Ничего себе литературный анекдот! -- сказал Старик. -- А кто такой
Джойс?
-- Чудный малый, -- сказал я. -- Написал "Улисса".
-- "Улисса" написал Гомер, -- сказал Старик.
-- А Эсхила кто написал?
-- Тоже Гомер, -- сказал Старик. -- Вы меня не поймаете. Ну, а еще
какой-нибудь литературный анекдот?
-- Вы знаете, кто такой Паунд?
-- Нет, -- сказал Старик. -- Первый раз слышу.
-- Могу рассказать недурные анекдоты про Паунда.
-- Наверно, о том, как вы с ним ели какого-нибудь зверя с чудным
названием, а потом напились?
-- Бывало и так, -- сказал я.
-- Веселая жизнь у вашего брата. Как вы думаете, вышел бы из меня
писатель?
-- Отчего ж.
-- Вот, -- сказал Старик моей жене, -- теперь мы с вами охоту по боку,
и будем оба писателями. Ну, рассказывайте дальше.
-- Знаете, кто такой Джордж Мур?
-- Это про которого написано: "Скоро в путь!
За Джорджа Мура я прощальный кубок пью" (2).
----------------------------------------
(1) Косуля (франц.).
(2) Старик путает имя, цитируя строки из стихотворения Байрона "Томасу
Муру".
-- Он самый.
-- Ну так что же с ним случилось?
-- Он умер.
-- Мрачноватый анекдот. Нельзя ли чего-нибудь повеселее?
-- Я его как-то встретил в книжном магазине.
-- Вот это уже лучше. Видите, он умеет интересно рассказывать.
-- Я однажды зашла к нему в Дублине, -- сказала Мама. -- С Кларой Дунн.
-- Ну и что было?
-- Не застали дома.
-- Ах, черт побери! Вот она, литературная жизнь! -- сказал Старик. --
Ни с чем ее не сравнишь.
-- Терпеть не могу Клару Дунн, -- сказал я.
-- Я тоже, -- сказал Старик. -- А что она писала?
-- Письма, -- сказал я. -- Знаете такого -- Дос-Пассоса?
-- Первый раз слышу.
-- Мы с ним пили горячий кирш в зимние холода.
-- А что было дальше?
-- В конце концов на нас все ополчились.
-- Единственный писатель, с которым я был знаком, это Стюарт Эдвард
Уайт, -- сказал Старик. -- Раньше зачитывался его книжками. Замечательные
книжки. А потом познакомился с ним. Не понравился.
-- Вы делаете успехи, -- сказал я. -- Видите? Литературные анекдоты
вещь нехитрая.
-- А почему он вам не понравился? -- спросила Мама.
-- Зачем рассусоливать? Разве анекдот не получился? Ваш муж тоже так
рассказывает.
-- Все-таки расскажите.
-- Уж очень он строил из себя эдакого бывалого. Глаза, привыкшие к
необозримым пространствам, и прочее тому подобное. Львов будто бы перебил до
черта. Нечего этим хвалиться. Гонялся за ними, это еще так-сяк. Стольких
нипочем не убьешь. Они сами кого хочешь убьют. Пишет шикарные статьи в
"Сатердей ивнинг пост" про этого -- как его? Энди Бернетта. Здорово пишет! А
сам мне ужасно не понравился. Видел его в Найроби -- так и вперял глаза в
необозримые пространства. Когда в городе, так одевался во что похуже. Там
говорили, будто стрелок он отличный.
-- Да вы сами, оказывается, тоже из литературной братии, -- сказал я.
-- Ишь каким анекдотом блеснули!
-- Он прелесть, -- .сказала Мама. -- А мы будем когда-нибудь есть?
-- Господи, я думал, мы уже поели, -- сказал Старик. -- Эти анекдоты
только начни. Конца им не будет.
После обеда мы немного посидели у костра, а потом пошли спать. Одна
мысль, видимо, не покидала Старика, и прежде чем я залез в палатку, он
сказал:
-- Вы уж столько ждали, не торопитесь завтра стрелять. Реакция у вас
быстрая, так что спешить вам некуда. Запомните -- торопиться не надо.
-- Хорошо.
-- Я велю пораньше вас разбудить.
-- Хорошо. Признаться, ко сну здорово клонит.
-- Спокойной ночи, -- крикнула из палатки Мама.
-- Спокойной ночи, -- сказал Старик. Он зашагал к своей палатке с
комической чопорностью, осторожно неся себя в темноте, точно откупоренную
бутылку.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Утром Моло разбудил меня, потянув за одеяло. Я долго одевался, потом
вышел из палатки, промыл слипавшиеся глаза и только после этого проснулся
окончательно. Еще не рассвело, а у костра уже маячила темная спина Старика.
Я подошел к нему, держа в руке обычную утреннюю чашку горячего чая с
молоком, в ожидании, пока чай немного остынет.
-- Доброе утро!
-- Доброе утро, -- откликнулся он хриплым шепотом.
-- Хорошо спали?
-- Прекрасно. Как самочувствие?
-- Ничего, только все еще спать хочется.
Я пил чай и выплевывал чаинки прямо в огонь.
-- Вы бы погадали на них, -- сказал Старик.
-- Ни к чему это.
Мы позавтракали при свете фонаря холодными скользкими абрикосами,
подогретым рубленым мясом с острым томатным соусом, яичницей из двух яиц и
живительным кофе. После третьей чашки Старик, задумчиво глядя перед собой и
покуривая трубку, сказал:
-- Помните: хладнокровие -- это все.
-- Разве вы за меня беспокоитесь?
-- Самую малость.
-- Полноте. А я так совершенно спокоен. Честное слово.
-- Вот и хорошо. Поезжайте.
-- Сперва надо сходить кой-куда.
Стоя около нашей походной уборной, я глядел, как и каждое утро, на
лучистую звездную россыпь, которую романтики-астрономы назвали Южным
Крестом. Каждое утро в это самое время я созерцал Южный Крест -- это стало
для меня своего рода ритуалом.
Старик был уже возле машины. М'Кола протянул мне ружье, и я влез на
переднее сиденье. Трагик и его следопыт сели сзади. М'Кола примостился рядом
с ними.
-- Ну, счастливой охоты! -- сказал Старик. От палаток кто-то шел к нам.
Это была моя жена в голубом халате.
-- В добрый час, -- сказала и она. -- От всей души желаю удачи.
Я помахал рукой, и машина с зажженными фарами выехала на дорогу.
Милях в трех от солонца мы оставили машину и осторожно подкрались к
нему, но он был пуст. Все утро мы караулили напрасно. Сидели в шалаше
скорчившись, каждый наблюдал сквозь ветви за своим участком, и я все ждал,
что вот-вот появится сказочный самец куду, величественный и прекрасный,
выйдет из-за кустов на черную пыльную поляну, к солонцу, изрытому,
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
|
|