вынужденный исполнять роль балласта, съежился посередине.
рядом с низеньким бортом лодки Аэйт видел темно-зеленую прозрачную воду,
тихо закипавшую на веслах. Красные скалы и синие ели нависали над ним в
необъятной высоте.
Не спеши.
Мела сильно налег на весла, и лодку потянуло через стремнину. Лицо Кари
посветлело и словно бы озарилось. Сейчас он не казался уже Аэйту таким
уродливым.
их лодчонку. Оно бешено мчалось, влекомое снастью, - хищное (Аэйт ощутил
это сразу), могучее, злобное. Упоительно было бы перехитрить эту тварь,
изловить ее и съесть.
рыба.
бей!
рыбу. Его руки скользнули по склизкой чешуе, и чешуйка полоснула его под
ногтем.
огромной твари. Кровь потекла из-под жабер, круглые глаза застыли.
Серебряная, с синими и золотыми точками на теле и горбатой мордой, она
лежала на песке, вытянувшись во всю длину.
перевалили добычу через борт лодки. Мела, сидевший на веслах, расставил
ноги, и рыбий хвост улегся, упираясь в нос долбленки.
совсем не был похож на уставший от жизни обломок скалы, каким показался
Аэйту вначале. В маленьких голубых глазках поблескивало лукавство, рот
заулыбался, нос, и без того широкий, расплылся на пол-лица. Он еще раз
по-хозяйски потыкал в распростертое рыбье тело обеими руками и снова обтер
их.
он Аэйту. Затем барски развалился на корме, поставил ноги на горбоносую
рыбью голову и небрежно махнул Меле.
и хочет согреться работой. На самом деле он просто боялся, что у Мелы
откроется рана. Правда, ее залечивал сам Безымянный Маг, но аккуратность в
обращении с раненым собой еще никому не вредила. Они осторожно поменялись
в лодке местами. Судя по тому, с какой легкостью Мела отдал младшему брату
весла, ему и впрямь приходилось тяжко.
скалы, изрытые пещерами, рассеченные трещинами, кое-где словно бы
забрызганные белыми пятнами гипса, больше не подавляли его воображения.
Два или три раза ему показалось, что за ним следят, но вокруг все было
спокойно, и юноша приписал это ощущение обычной усталости.
добычи. Затем он поднял голову и нехотя сказал, скорее, себе под нос, чем
обращаясь к собеседнику:
Где же еще, по-твоему, умеют так превосходно готовить рыбу?
заключить, что он опасался, не практикуют ли в этой святыне заодно и
жертвоприношения чужеземцев. Но говорить ничего не стал, только положил
меч Гатала на колени.
Иногда они видели заросшие сорной ольхой русла маленьких ручьев, вбегающих
в Реку.
холме. Сложенный старым, растрескавшимся от времени камнем, он был, тем не
менее, еще крепок. Яркие желто-черные флаги развевались на всех восьми его
башнях. Могучие стены, высокие башни, ворота, забранные решетками, - весь
его воинственный облик странно противоречил тому представлению о народе
хэнов, которое уже начало было складываться у Мелы.
свои голубые глаза и разинул большой рот. Поморгал. Потрогал свою рыбу,
словно ища в ней спасения, и вновь поднял голову. Замок не исчез. Тогда
Кари вымолвил:
стремнине.
здесь. Вчера еще не было.
скального хэна Мела. - Есть там у вас мудрецы?
нам еще какие-то мудрецы? Мы древний народ. У нас каждый сам себе мудрец.
велел загнать лодку. Вместе с Аэйтом он соорудил из веток носилки для
рыбы, погрузил на них добычу, и путники стали подниматься наверх по
вырубленным в склоне холма ступенькам. Наконец, они оказались на вершине,
и Аэйт даже рот разинул от удивления, такое неожиданное зрелище предстало
их глазам.
сооружение огромного диаметра. Оно было сложено тем же древним замшелым
камнем, что и замок, которого, по утверждению скального хэна, еще вчера в
этих краях не было. Святыня же, по словам Кари, была здесь всегда. "Во
всяком случае, вы не найдете никого, кто смог бы с чистой совестью вам
сказать, будто помнит времена, когда ее не было", - добавил он, и спорить
с этим было трудно.
круглой стены, вдоль которой с внутренней стороны стояли каменные идолы.
Нижняя часть статуй была испещрена письменами, однако прочесть их никто не
мог, поскольку письменность была хэнами забыта столетия назад - за
ненадобностью.
они увидели большое кострище, выложенное камнями. Над ним был построен
навес. Рядом стояла хижина, также каменная. Кари указал на нее
подбородком.
не в пещере.
колдуны стали вызывать у него подозрение.
на стене возле одного из идолов. Чтобы у Алвари не оставалось сомнений,
Кари подкрепил трезвон воплями.
Пятна! Я поймал большую рыбу! Алвари!
высунулся красный капюшон. Потом через порог перевалил красный плащ. Ни
лица Алвари, ни его фигуры нельзя было толком разглядеть, так плотно был
он закутан в свои просторные одежды. Путаясь в подоле, он приблизился к
гостям.
Отвернись, сядь на землю, прикрой себя чем-нибудь.
на корточки. Тогда Алвари осторожно приподнял капюшон, и оттуда глянул
глаз, такой же круглый и светлый, как у Кари. Он увидел двух незнакомых
воинов и заморгал.
неодобрительно.
отменно. Выбирал бы ты выражения, Алвари.
цедить слова перестал и, откинув капюшон, приветствовал гостей кивком
головы.
расплывался на пол-лица. Но он казался более старым, чем Кари, ростом был
пониже, и волосы у него были не огненно-рыжие, а желто-коричневые.
рукой по гибкому рыбьему боку, поднес пальцы к лицу и понюхал их. Наконец,
глазки старого хэна заискрились. Он пнул ногой Кари.
взгляда в твою сторону.