read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Да и она не против. Прислать его?
- Сам сойду вниз, кстати, съем стейк, - решил Дарелл. - Что-нибудь
слышно о профессоре Пересе?
Барни молчал.
- Мы его вторично проворонили. Знаешь, где он был все это время? В
больнице. Попал под машину на улице, и его отвезли в клинику на
Рузвельт-драйв в Белвью.
В голосе Дарелла не было никаких эмоций:
- И, как я полагаю, там его уже нет.
- Мы разминулись с ним, опоздав на двадцать минут. Он просто встал и
ушел. Согласно записи в журнале скорой помощи у него ничего серьезного.
- И он опять исчез?
- Да.
- В доме напротив не показывался?
- Пока нет.
- А Генерал? Карлотта? Хустино?
- Все еще в Джерси. Мы заблокировали всю округу. Задействовано
шестьдесят человек. Мы не могли бы сделать лучше, даже если бы воздвигли
вдоль всего порта Китайскую стену.
Дарелл надел галстук и спустился в кухню. Там сидел Виттингтон.
Упершись локтями в кухонный стол, говорил по телефону. Поднял глаза на
Дарелла, безучастно кивнул и продолжал выслушивать резкие приказы
какого-то большого начальника.
Плежер и Пабло хозяйничали на кухне вместе. Келз не ошибся. О'Брайн
не отходил от девушки ни на шаг, даже когда она снимала со сковороды
стейк, клала на тарелку жареную картошку, наливала пива и подавала все это
Дареллу. На ее губах играла застенчивая улыбка.
- Я очень рада, что вы вернулись, мистер Сэм. Вы спасли мне жизнь.
Дарелл с жадностью набросился на еду. Начал со стейка и помахал
вилкой в сторону О'Брайна:
- Без Пабло было бы трудновато.
Она с обожанием взгянула на парня.
- Я знаю. Он - чудесный, правда? Я серьезно, разве не так? Но вы
остались, мистер Сэм, и дали нам убежать. - Она наклонилась к Дареллу и
поцеловала его в щеку. Мягким и теплыми губами, как у ребенка. Глаза
О'Брайна сразу потемнели и улыбка стала напряженной. - Вроде как в знак
благодарности, - прошептала Плежер.
Виттингтон положил трубку. Голый череп, блеснув в ярком свете
кухонной лампы, повернулся к Дареллу.
- Итак, ты выбрался от них.
- Повезло.
- Но пока там находился, понял, что мне было нужно. Я специально
вышел на контакт с Хустино и сделал ему липовое предложение. - Он встал. -
Идем со мной!
Они перешли в соседнюю комнату. Виттингтон выглядел ужасно.
- Мы в цейтноте, Сэм. Мы проверили твой доклад о бомбах. Правильно -
их переправили по железной дороге в ящиках с этикетками "машинное
оборудование". Перевоз был задуман еще дот того, как майор Дункан угнал
самолет. Мы проверили накладные и кое-что сопоставили. Не все бомбы
находятся на Уортер-стрит в Джерси-Сити. Исходя из наших подсчетов, двух
нет.
- И Переса тоже, - уточнил Дарелл.
- Да. Дело приняло такой оборот, что этот человек сейчас самый
важный. - Виттингтон, костлявый и угловатый, сел в своем черном костюме,
будто на похоронах. Под глазами фиолетово-желтые мешки. - Напрашивается
предположенип, тчо ради подстраховки Кортесы поделили груз. Мы не успеем
проверить все восточные товарные станции и их склады. У нас нет времени.
Оно для нас уже кончилось.
- Что предпринимается относительно Переса?
- Минутку, - взмахнул рукой Виттингтон. - Кортесы понимают - им не
позволят покинуть порт с бомбами. Они наверняка уже догадались, тчо мы не
знаем о месте пребывания Переса. Отсюда следует, что он - их последняя
ставка. Перес-то и уведет эти две бомбы у нас из-под носа. А им больше не
нужно - сбросят одну в начале своей военной операции, а другую будут
использовать для шантажа. Этого вполне достаточно. Даже если не приниматьв
расчет размеры катастрофы, мировая общественность сразу же обвинит нас в
пособничестве.
- Значит, необходимо найти Переса, - угрюмо произнес Дарелл.
Виттингтон выглядел раздавленным. Голос сел и напоминал хриплый
шопот.
- Но мы не представляем, где его искать.
- Следует попытаться, - вызвался Дарелл.
Охота началась.
Дарелл с чашкой кофе сидел в кухне у телефона. Барни Келз сообщил имя
врача-практиканта в Белвью, который занимался Пересом после
автокатастрофы, и Дарелл названивал в больницу. Врача на месте не
оказалось. Потребовалось время, тчобы найти домашний адрес. Он жил с женой
на Двадцать третьей Ист. Звали его Дейвид Эндрюз. Когда Дарелл наконец-то
дозвонилсяч до него, то засыпал краткими конкретными вопросами.
Эндрюз отвечал вялым заспанным голосом.
- Ничего серьезного. Кровоподтеки, ссадины, подозрение на сотрясение
мозга. Хуже всего с ногой.
- Что именно?
- Тяжелое растяжение связок в лодышке, возможно - трещина.
- Ходить может?
- Ну, он же ушел из палаты. Большое расстояние вряд ли одолеет, так
как боль жуткая. Но если очень нужно, как-нибудь дохромает.
- Квартал или два пройдет?
- Да, но не более того.
Дарелл повесил трубку. Барни Келз связался со знакомыми в полицейском
участке Белвью. Те порасспрашивали таксистов на стоянках в радиусе трех
кварталов от больницы. Перес мог сесть и в курсирующее такси, тогда
пришлось бы проделать долгую и кропотливую работу, наводя справки в каждой
таксомотороной компании, обслуживающей этот район.
Но им повезло.
Шовера такси звали Хай Голдмен. Поисковой машине понадобилось десять
минут на то, чтобы остановить его на Восемьдесят восьмой Вест, и еще
двадцать, чтобы доставить через черный ход в особняк Моррисонов.
Голдмен оказался толстым коротышкой с глазами на выкате.
- Верно, он хромал. Я даже поговорил с ним об этом. Он шел от Белвью,
точняк.
Барни вынул из досье фотографию подозреваемого, и шофер опознал
Переса. Голдмен с явным интересом разглядывал сгрудившихся в кухне людей,
пока рассказывал, какая была долгая ездка и какая спешка, почему и
запомнились некоторые детали.
- А куда вы ездили? - спросил Дарелл.
- Через Бруклинский мост. Потом вдоль набережной.
- В котором часу?
Голдмен пожал плечами.
- Посадил примерно в четверть двенадцатого, а высадил минут через
сорок.
Дарелл взглянул на часы. Пять минут третьего ночи.
- Где именно высадили?
- У бара в районе Вильямсберга. Неподходящее местечко для такого
парня. Ему повезет, если не грохнут сзади по башке.
- Как называется бар?
Голдмен призадумался.
- Мэнни или Мануэль - что-то вроде того.
- Не можете сказать точно?
- Нет. Но я записал адрес.
- Великолепно, - обрадовался Дарелл. - Давайте его сюда.
Барни Келз по телефону связался с местной полицией и попросил, чтобы
выслали машину к бару. Дарелл воспользовался кодированной линией,
гарантирующей от подслушивания, и переговорил с находящимся в Джерси
Фричем. Там было все по-прежнему. Береговая охрана патрулировала Нэрроуз.
Надвигался туман, но яхту под названием "Эль Триунфо" еще не обнаружили.
Отель "Уэр", где держали в заточении Дарелла, внешне выглядел как обычно.
Кортесы все еще оставались в номерах. Фрич горел нетерпением напасть на
них и захватить силой наличный бомбы.
Виттингтон энергично затряс головой, напрочь отвергая подобное
мероприятие.
Дарелл выпил еще чашку кофе, выкурил две сигареты, встал, отошел к
окну, вернулся обратно. Казалось, натянутые до предела нервы вот-вот
сдадут. Он понимал, что следует лечь в постель и проспать не менее суток.
Но не мог себе позволить так долго пребывать в бездействии. Нужно чем-то
заняться, только не торчать здесь неприкаянно, прислушиваясь к телефонным
звонкам. Вот бы самому оказаться в Бруклине, сесть на хвост Пересу.
Желание похвальное, но неосуществимое. Профессор еще надо найти, и люди
Барни справятся с этим быстрее, а вероятно, и лучше.
Его внимание привлекла Плежер. Она и Пабло сидели рядышком, держа
друг друга за руки.
Зазвонил телефон.
Мануэль Сильва, владелец одноименного бара, задержан детективами
местной полиции. Сильва вспомнил Переса, потому что тот вел себя как-то
необычно. Искал человека по имени Харвей Шейн. Шейн управляет небольшой
частной компанией по прокату грузовиков. Он сидел в баре, когда появился
Перес. Они быстро о чем-то поговорили и вместе ушли.
- Вы знаете, куда они отправились? - спросил Дарелл.
Ответ детектива подробностями не изобиловал.
- Один из грузовиков Шейна стоял около бара. Мануэль видел, как они



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.