read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Но не стали звонить мистеру Фолкнеру еще раз?
- Нет, не стал. Я боялся попасть в неловкое положение, чем-либо
проявить свое нетерпение. Сделка, которую я пытался заключить с мистером
Фолкнером обещала быть достаточно выгодной.
- Вы можете вспомнить точно, что говорил Фолкнер?
- Да, он говорил, что собирается пойти на очень важную встречу и как
раз одевался. Потом он сказал, что предпочел бы пойти на эту встречу, а
сделку с нами заключить сегодня.
- Что вы ответили?
- Я сказал, что такая договоренность вряд ли устроит мою клиентку,
так как сегодня - суббота. На что он заявил, что приедет к нам между
десятью и одиннадцатью вечера.
- Не возражаете, если я узнаю цену, которую вы установили?
- Не думаю, что она имеет какое-нибудь значение, мистер Мейсон.
- Или цену, за которую миссис Фолкнер соглашалась продать свой пакет
акций?
- Правда, мистер Мейсон, я не могу понять вашей заинтересованности.
- Разница между двумя суммами была ощутимой?
- Да, вполне.
- Когда мистер Фолкнер заезжал к вам?
- Насколько я помню, около трех, и пробыл здесь всего несколько
минут.
- Вы уже высказали ему свое предложение к тому времени?
- Да.
- И он сделал вам свое?
- Да.
- Сколько времени длился разговор?
- Не более пяти минут.
- Мистер Фолкнер виделся с женой, я имею в виду, с бывшей?
- При этом разговоре - нет.
- А при каком-либо другом разговоре?
- Насколько я помню, да. Встреча была случайной. Мистер Фолкнер
заезжал ко мне около одиннадцати часов утра и встретился со своей женой, я
имею в виду бывшей, на крыльце.
- Они разговаривали?
- Кажется, да.
- Могу я спросить, о чем?
- Уверен, мистер Мейсон, тема разговора касалась только Дженевив и ее
мужа.
- Могу я задать Дженевив несколько вопросов?
- Для человека, чья заинтересованность в наследстве Фолкнера весьма
туманна, простите меня великодушно, вы хотите слишком многого.
- Я хочу встретиться с Дженевив Фолкнер.
- Вы случайно, не представляете человека, обвиненного в убийстве
мистера Фолкнера?
- Насколько я знаю, обвинения не были предъявлены никому.
- Но вы можете предполагать, кому именно такие обвинения могут быть
предъявлены?
- Естественно.
- И этот человек может стать, или уже сейчас является, вашим
клиентом?
- Мне может показаться соблазнительным представлять человека,
обвиненного в убийстве мистера Фолкнера, - с улыбкой заявил Мейсон.
- Мне бы этого не хотелось.
Мейсон многозначительно промолчал.
- Адвокат, намеревающийся предъявить незначительный иск на наследство
Харрингтона Фолкнера, может рассчитывать на большую откровенность, чем
адвокат, собирающийся представлять человека, обвиняемого в убийстве
Харрингтона Фолкнера.
- Предположим, обвинения несправедливы.
- Это может решить только Суд Присяжных, - самоуверенно провозгласил
Диксон.
- Предлагаю предоставить Суду такую возможность, - с улыбкой произнес
Мейсон. - А я хотел бы видеть Дженевив Фолкнер.
- Боюсь, это невозможно.
- Как я понимаю, она не имеет прав на наследство.
Диксон резко опустил взгляд.
- Почему вы спросили об этом?
- Имеет?
- Насколько мне известно, не имеет, если в завещании не
предусматривается обратное, что почти невозможно. Дженевив Фолкнер не
имеет права на долю в наследстве Харрингтона Фолкнера. Другими словами, у
нее не было причин убивать его.
- Я спрашивал совсем не об этом, - усмехнулся Мейсон.
- А я дал вам такой ответ, - улыбнулся Диксон.
Раздался легкий стук в дверь и, мгновение спустя, дверь открылась. В
комнату, не дожидаясь ответа, с уверенностью хозяйки вошла женщина.
Диксон нахмурился.
- Сегодня я не буду ничего диктовать, мисс Смит, - сказал он.
Мейсон повернулся и посмотрел на вошедшую женщину. Она была стройной
и очень привлекательной, в неподдающемся более точному определению
возрасте между сорока пятью и пятидесятью годами. Мейсон заметил, как по
ее лицу скользнуло выражение изумления.
Адвокат мгновенно поднялся с кресла.
- Вы не присядете, миссис Фолкнер? - спросил Мейсон.
- Благодарю вас, я... я...
Мейсон повернулся к Диксону.
- Прошу меня извинить, но не догадаться было весьма трудно.
Диксон несколько мрачно признал, что выбор фамилии "Смит" был весьма
неудачным.
- Дженевив, дорогая, позволь представить тебе мистера Мейсона, очень
известного, умного адвоката, который посетил меня ради получения
конфиденциальной информации о Харрингтоне Фолкнере. Он спросил разрешения
повидаться с тобой, на что я ответил, что не вижу достаточно веских
оснований для разговора.
- Диксон, если ей есть что скрывать, рано или поздно, все станет
известно, и...
- Ей нечего скрывать, - прервал адвоката Диксон.
- Вы увлекаетесь золотыми рыбками? - обратился Мейсон к Дженевив
Фолкнер.
- Не увлекается, - ответил за нее Диксон.
Миссис Фолкнер невозмутимо улыбнулась Перри Мейсону и сказала:
- Ловлей рыбок, на мой взгляд, увлекается сам мистер Мейсон. Сейчас,
если вы не возражаете, джентльмены, я оставлю вас и подожду, пока мистер
Диксон освободится.
- Я уже ухожу. - Мейсон встал и поклонился. - Не подозревал, что
бывшая жена мистера Фолкнера столь привлекательна.
- Об этом не подозревал и сам мистер Фолкнер, - сухо заявил Диксон.
Он поднялся из-за стола и подождал пока Мейсон, с поклоном, удалился.


13
Из аптеки, находившейся в полудюжине кварталов от дома Диксона,
Мейсон позвонил себе в контору.
- Делла, - сказал он, когда та сняла трубку, - немедленно свяжись с
Полом Дрейком. Пускай он раскопает все, что сможет о разводе Харрингтона
Фолкнера. Дело слушалось пять лет назад. Мне нужна не только вся
информация, но и копии свидетельских показаний, если это возможно, и
сведения о том, что в действительности за этим кроется.
- Хорошо, шеф. Еще что-нибудь?
- Все. Новости есть?
- Очень рада, что ты позвонил. Я представила в Суд запрос о
правомерности содержания Салли под стражей, судья Даун определил его срок
действия до следующего вторника. Сейчас Салли Мэдисон предъявлено
обвинение в тяжком убийстве первой степени.
- Я думаю, обвинение было предъявлено, как только полицейским стало
известно о твоем запросе.
- Вероятно.
- Хорошо, я отправляюсь в тюрьму, чтобы потребовать свидания с Салли.
- Как ее адвокат?
- Конечно.
- Ты собираешься официально признать себя ее адвокатом, даже не
узнав, какие показания она дала?
- Не имеет никакого значения, что она вынуждена была сказать. Я буду
представлять ее, потому что другого выхода не вижу. Как полиция поступила
с Томом Гридли?
- Никто не знает. Его где-то спрятали. Хочешь, чтобы я подала запрос
о правомерности содержания под стражей и на него?
- Нет, его представлять нам нет необходимости. По крайней мере до тех
пор, пока я не узнаю, какие показания дала Салли Мэдисон.
- Удачи тебе, шеф. Прости, что втянула тебя в это дело.
- Не ты меня, а я тебя.
- Разнеси их в пух и прах.
- Я так и сделаю.
Мейсон повесил трубку, сел в машину и помчался к тюрьме. Чрезмерная
вежливость, с которой был встречен Мейсон, и исключительная быстрота, с
которой ему предоставили свидание с Салли Мэдисон, после того, как он
объявил, что намерен представлять ее интересы в качестве защитника,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.