read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Судья Майлз сурово посмотрел на Перри Мейсона, давая ему понять, что Суд
был бы расположен к нему более доброжелательно, если бы он воздержался и не
подвергал сомнению правильность ведения дела Судом.
- Да, Ваша Честь! - Мейсон изобразил приличествующее смирение.
- Сейчас вопрос будет зачитан, - объявил судья Майлз.
- "Откуда у вас стодолларовая купюра?" - зачитал вопрос секретарь.
- Вам понятен вопрос? - обратился судья Майлз к свидетелю.
- Да, сэр.
- Тогда отвечайте на него. Родни Бэнкс взглянул на Гилмора.
- Я должен это сделать?
- Да, так постановил Суд. Вам предоставлен иммунитет против любого
преступления, о котором может стать известно в результате вашего ответа.
- Я взял эту стодолларовую купюру у Марвина Фремонта после того, как убил
его.
- Что?! - закричал Гамильтон Берджер, вскочив со своего места.
Родни Бэнкс молчал.
Джервис Гилмор изобразил улыбку и отвесил церемонный поклон пришедшему в
ярость окружному прокурору.
- Прошу секретаря прочитать ответ, - раздался голос Перри Мейсона. - Хочу
удостовериться, что ответ занесен в протокол, что я его правильно понял, что
присяжные его правильно поняли.
- Подождите! - закричал Гамильтон Берджер. - Ответ следует исключить из
протокола. Это не ответ. Это.., это не правильный ответ. Свидетель получил
деньги от сестры и дает ложные показания, чтобы помочь ей избежать
наказания.
- Если Суд не возражает, - вмешался Перри Мейсон, - я расцениваю
замечание окружного прокурора как противоправное действие должностного лица.
Окружной прокурор в присутствии присяжных дает показания по делу и
свидетельствует по факту, не приобщенному к уликам.
- Именно так, - с раздражением согласился судья Майлз. - Присяжным не
следует принимать во внимание заявление окружного прокурора как не
основанное на доказательствах. Заявление можно считать должностным
правонарушением.
- Если Суд не возражает, - начал Мейсон, - прошу, чтобы секретарь зачитал
ответ свидетеля. Хочу быть уверенным, что он внесен в протокол и правильно
понят.
- Протестую! - воскликнул Гамильтон Берджер. - Это.., это заслуживает
того, чтобы поставить вопрос перед Комитетом по жалобам при Ассоциации
адвокатов о применении дисциплинарных мер. Адвокаты, разгадав мои планы,
подстроили все таким образом... Просто неслыханно!
- Правильно ли я понимаю, - начал Мейсон, - что окружной прокурор
возражает против того, чтобы эта часть протокола была прочитана?
- Предлагаю исключить ответ свидетеля, прежде чем он будет прочитан, -
заявил Гамильтон Берджер.
- Создается чрезвычайная ситуация, - сказал судья Майлз. - Мне кажется,
окружной прокурор застигнут врасплох. Как явствует из предварительного
обсуждения, заявление о предоставлении свидетелю иммунитета против любого
преступления, которое может быть раскрыто при ответе на вопрос и к которому
свидетель может оказаться причастным формально-юридически или каким-либо
другим образом, изложено на официальном бланке.
- Если Суд не возражает, - не отступал Мейсон, - могу я вновь обратиться
с предложением, чтобы секретарь зачитал вопрос и ответ на него?
Судья Майлз сурово посмотрел на адвокатов - на невозмутимого Перри
Мейсона и самодовольно улыбающегося Джарвиса Гилмора - и, не скрывая
раздражения, обратился к секретарю:
- Зачитайте ответ на вопрос. Зачитайте и вопрос, и ответ.
- "Итак, откуда у вас стодолларовая купюра?" - начал секретарь и,
перевернув страницу, продолжил:
- "Я взял эту стодолларовую купюру у Марвина Фремонта после того, как
убил его".
- Подсудимый совершил акт лжесвидетельства, - взвился Гамильтон Берджер.
- Он получил эту стодолларовую купюру от сестры, и он прекрасно знает об
этом.
- Итак, - вступил Мейсон, - окружной прокурор еще раз позволяет себе
противоправное действие, делая заявление присяжным о фактах, которых нет
среди принятых в качестве доказательств.
- Да, это повторный акт должностного правонарушения, - резюмировал судья
Майлз. - Делаю предупреждение окружному прокурору. Это необычная процедура,
и окружной прокурор должен сдерживать себя и сохранять присутствие духа. Еще
раз обращаюсь к присяжным не принимать во внимание заявления, сделанные
прокурором о фактах по этому делу, если эти заявления не подтверждены
доказательствами. Учитывая сложившуюся ситуацию, не намерены ли вы, мистер
Мейсон, поставить вопрос о том, что в данном судебном разбирательстве
допущено нарушение процессуальных норм?
- Нет, Ваша Честь. - Мейсон с трудом сдерживал улыбку. - Я лишь хочу,
чтобы Суд еще раз попросил окружного прокурора не делать заявлений по
фактам, не подтвержденным доказательствами, и предупредил присяжных не
принимать во внимание эти заявления. Судья Майлз задумался.
- Может быть, все-таки следует признать, что в данном судебном
разбирательстве допущено нарушение процессуальных норм? - с надеждой
произнес Гамильтон Берджер.
- Думаю, подсудимая предстала перед присяжными, равными ей, и имеет право
на то, чтобы этот же суд присяжных вынес ей оправдательный вердикт, - заявил
Мейсон.
- Я привлеку свидетеля за дачу ложных показаний, - пригрозил Гамильтон
Берджер.
- Снова, если Суд позволит мне сказать, налицо должностное
правонарушение: окружной прокурор, используя свое положение, запугивает
свидетеля и дискредитирует свидетельские показания, - заявил Мейсон.
- Не думаю, что свидетель запуган, - позволил себе улыбнуться судья
Майлз. - Однако окружному прокурору не следует забывать, что это уголовное
дело, что в зале заседаний присутствует суд присяжных и что настоящая
беспрецедентная ситуация возникла только в результате действий, предпринятых
обвинением. Из протокола следует: свидетелю предоставлен иммунитет,
свидетель ответил на вопрос, в результате которого раскрыто преступление.
Есть ли у вас еще вопросы к свидетелю?
- Конечно, есть! - закричал Гамильтон Берджер.
- Думаю, - продолжил судья Майлз, - следует объявить перерыв на
пятнадцать минут, чтобы позволить обеим сторонам привести в равновесие свои
чувства и приготовиться к дальнейшему слушанию дела, принявшего такой
неожиданный поворот. Итак, Суд отправляется на перерыв. Присяжным
предписывается не обсуждать дело между собой и не допускать, чтобы это делал
кто-либо в их присутствии.
Не успел судья покинуть свое место, как разъяренный Гамильтон Берджер
бросился в сторону защиты.
- Вам это так не пройдет! - закричал он на Гилмора. - Вы предстанете
перед Большим жюри. Не перед Комитетом по жалобам при Ассоциации адвокатов,
а перед Большим жюри. Имейте это в виду. Вам будет предъявлено обвинение в
сговоре о даче ложных показаний и в соучастии по факту в деле об убийстве.
Вы не хуже моего знаете, что этот молодой человек получил деньги от сестры.
Вы все так хитро подстроили, что в результате его ответа на вопрос я
потерпел поражение.
- Действуйте, поставьте меня перед Большим жюри, - сказал Гилмор. -
Судите Родни за дачу ложных показаний. Но чтобы доказать, что
лжесвидетельство имело место, вначале придется доказать, что он не убивал
Фремонта. Представляю, какое будет великолепное зрелище: окружной прокурор
пытается доказать, что человек не совершал убийства, а человек утверждает,
что он виновен. Горю желанием увидеть это представление.
- Это правда? Вам действительно придется доказывать, что он не совершил
убийства? - обратился к Берджеру один из репортеров.
Гамильтон Берджер в негодовании набросился на него. В тот же миг
последовала вспышка магния, и сцена была запечатлена на снимке. Довольный
репортер бросился из зала с фотографией окружного прокурора, который явно
потерял самообладание.
- Успокойтесь, Гамильтон, - сказал Мейсон. - Вы ничего не добьетесь, если
не возьмете себя в руки.
- От вас я этого не ожидал, - тяжело вздохнул Берджер.
- Не от меня, - поправил его Мейсон. - Вы сами виноваты. Вы попали в
ловушку. Хотите там оставаться или намерены выбраться и продолжить ведение
дела? Думаю, мог бы вам помочь.
- Собственно, никакого дела уже нет, - заметил Берджер.
Мейсон, подойдя к возбужденному окружному прокурору, взял его под руку.
- Если вы будете так настроены, тогда конец вашей карьере. Придите в
себя, успокойтесь. Спуститесь на землю.
- Мне не по себе оттого, что я попался в ловушку этому продажному
стряпчему с его темными делами. Все мы хорошо знаем Гилмора. Ему ничего не
стоит склонить клиента к лжесвидетельству.
- Спокойней, спокойней, - увещевал его Мейсон. - Выпейте воды, начните
улыбаться, и продолжим вести дело.
- Какое дело? Его уже нет. Остается только кричать в отчаянии.
- Вы этим и занимаетесь. Охладите свой пыл. Разрешите мне устроить
перекрестный допрос Родни Бэнксу. У публики не должно сложиться впечатления,
что Гилмор обвел вас вокруг пальца.
- Я знал о его непорядочности, но не предполагал, что он дойдет до такой
низости.
- Но у вас же нет доказательств, что именно он толкнул Родни на этот
поступок, - сказал Мейсон. - Успокойтесь, возьмите себя в руки. Нехорошо,
что вы..
- Ладно, - вздохнул Берджер. - Только, черт возьми, я чувствую, вы тоже
приложили к этому руку.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.