всклокоченными черными волосами. Он был совершенно голым и выглядел так,
словно собирался сыграть роль беглого невольника в историческом
кинобоевике. Все тело его было покрыто багровыми опрелостями и
потертостями. Особенно яркой деталью был полностью заплывший левый глаз и
огромный синяк на поллица. Но несмотря на изнуренный вид, человек,
казалось, готов был взорваться от распиравших его ненависти и гнева. А
открытый глаз его метал молнии, от которых можно было прикуривать. И, что
характерно, направлены они были преимущественно Чейту в грудь.
генерала, хотя и смотрел при этом на невесть откуда появившегося голого
человека.
с явным намерением вцепиться ему в горло.
уме он вряд ли решился бы бросить вызов Чейту, который был шире его в
плечах и на полголовы выше.
драться с ним он не испытывал ни малейшего желания. Он сделал шаг назад и
положил руку на край стола, готовясь в случае необходимости развернуть его
так, чтобы он прикрыл его от агрессивного чудака.
вступили двое подчиненных генерала Баруздина, неподвижно, словно истуканы,
стоявшие все это время у двери. Несмотря на яростное сопротивление со
стороны покушавшегося на жизнь Чейта типа, они без особого труда скрутили
его и усадили на стул.
странный человек.
человеку.
словно призывая всех присутствующих быть свидетелями его невиновности.
качнул головой. - Да ничего особенного, если не считать того, что ты два
дня продержал его на привязи, кормя объедками со своего стола.
руки двое солдат.
оказаться между Чейтом и сидящим на стуле человеком. - Позвольте
представить вас друг другу, друзья мои. Чейт А, временный служащий ООН
"Луна-13". Дон Оберг, представитель фирмы, пытающейся уже не в первый раз
толкнуть нам недоброкачественный товар. - Генерал повернулся в сторону
Чейта, обращая свои слова главным образом к нему: - Оберг занимался здесь
испытанием нового биоскафандра. Он уверял нас, - скосив взгляд на голого
Оберга, Баруздин криво усмехнулся, - что для человека, облаченного в этот
скафандр, не существует ничего невозможного.
ярость на генерала Баруздина, заорал Оберг.
смешон.
физиономии, когда ты ознакомился с нашим полигоном? - наклонился он над
голым человеком, сидевшим на стуле. - Что ты тогда мне сказал? Помнишь?
"Все это детские игрушки! Игра с заранее предсказанным результатом! Чтобы
по-настоящему показать биоскафандр в действии, мне нужно нечто совершенно
невероятное! Фактор неопределенности, который не мог быть предсказан ни
одной из тех прогностических программ, которые были использованы при
разработке нашего скафандра!" - Баруздин выпрямил спину и посмотрел на
Чейта: - Ему нужен был фактор неопределенности, - с усмешкой произнес он,
кивнув в сторону совершенно сникшего Оберга. - По-моему, Оберг, я нашел
именно то, что тебе было нужно.
Чейта исподлобья.
приложил руку к груди Чейт.
это, по-твоему, не оскорбление?!
случае, она была доброкачественной.
возмущенную реплику Оберга генерал Баруздин. - Все претензии по его
качеству можешь предъявить своим коллегам.
Оберга, - так какого же черта он все время молчал!
Баруздин. - Скафандр настолько плотно подгоняется к телу владельца, что
снять или надеть его можно, только используя специально оборудованный
бокс. - Генерал указал на дверь, за которой скрылся ящер, прежде чем
оттуда появился голый человек. - Находясь в скафандре, человек лишен
возможности непосредственного, вербального общения с окружающими. Для того
чтобы понять, что именно он говорит, нужно иметь при себе особый
дешифратор, переводящий невнятный рык, издаваемый голосовыми связками
ящера, в нормальную человеческую речь.
уже сникшего Оберга. - Честно признаться, мне и в голову не приходило, что
зверь, которого я поймал, умнее таксы, которая была у меня в детстве.
что человека, облаченного в него, и в самом деле могут принять за дикого
зверя, - посмотрев на Оберга, сказал генерал Баруздин. - И будут
действовать против него соответствующим образом. Оказавшись отрезанным от
бокса, ты полностью утратил контроль над ситуацией.
беззаботно скачущих на кровати. - Это тоже штучка из вашего арсенала?
местных лесов. Симпатичный зверек, правда?
покосившись на Оберга, заметил Чейт.
синяке на физиономии и думал только о том, что всем его прекрасным планам
на будущее теперь уже скорее всего не суждено сбыться. Неудачников нигде
не любят, особенно в крупных компаниях, ведущих порою не совсем честную
игру со своими клиентами. Для того, чтобы выжить в этом мире, нужно быть
скользким и изворотливым, как древесная медуза.
пальцем, сказал Баруздин. - У этого зверька отменное чутье и великолепное
чувство направления. Он живет, сопровождая какого-нибудь крупного и
сильного хищника. Он выслеживает для своего хозяина добычу, питаясь тем,
что остается после трапезы, и вовремя предупреждая его об опасности.
Видимо, твой Кролик недавно потерял своего хозяина, вот он и решил выбрать
тебя в качестве своего нового покровителя.
вздохнув, констатировал Чейт. - А я, можно сказать, привязался к нему.
безразличным видом заметил Баруздин.
несчастного Оберга, согласился Чейт.
"Галактик Экспресс".
оттиснуто его фотоизображение, но и была проставлена его подпись. Кто-то
так ловко нарисовал за Чейта его причудливую закорючку, что он и сам не
мог отличить ее от оригинала.
Баруздина, немного смущенно произнес Чейт. - Но вы, наверное, не станете
возражать, если я уточню, какая именно сумма переведена на мой счет?
компьютерного терминала.
к терминалу считывающего устройства.
губу. Быстро стерев информацию с экрана, Чейт спрятал кредитную карточку в
карман и повернулся к генералу. На лице его сияла самая счастливая из
имеющихся в его богатом арсенале улыбок.
мне остается только выразить вам свою глубокую благодарность. Признаться,
с учетом заработанных штрафов я рассчитывал на куда более скромную сумму
вознаграждения.
еще не исчерпаны, - ответил Баруздин.
напомнил Чейт.