read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Марион, оставляя в поле зрения лишь одеяло и аккуратно подоткнутый край
верхней простыни. Было не заметно, чтобы Марион пошевелилась.
Было отчетливо слышно тиканье часов на руке доктора Гарвиса.
- Ну что? - нетерпеливо спросил доктор Гарвис, топтавшийся в дверях. -
Обнаружили что-нибудь?
- Нет! - с отчаянием ответил доктор Фелл и, выпрямившись, положил руку на
изогнутую рукоять своей прислоненной к кровати палки. Он повернулся и начал,
крепко придерживая левой рукой очки, внимательно изучать края ковра, на
котором стояла кровать. - Нет, - повторил он, - я ничего не обнаружил. - Он
смотрел прямо перед собой. - Однако, подождите! Существует некий тест! Я не
могу сразу вспомнить, как он называется, но, черт побери, он существует! Он
доказывает, не оставляя никакого сомнения...
- Доказывает что?
- Присутствие злого духа, - ответил доктор Фелл. Послышалось дребезжание
кувшина, с которым возилась сиделка Питере. Доктор Гарвис сохранял
хладнокровие.
- Вы, разумеется, шутите. И в любом случае, - быстро прибавил он, -
боюсь, я не могу вам позволить дольше беспокоить мою пациентку. Вам тоже
лучше уйти, мистер Кертис!
И он стоял в стороне, словно пастух, перегоняющий овец, пока доктор Фелл,
Майлс и Стивен не вышли по очереди из комнаты. Затем он закрыл дверь.
- Сэр, - сказал доктор Фелл, выразительно рассекая воздух своей поднятой
вверх палкой, - самое смешное заключается в том, что я не шучу. По-моему, -
он громко прочистил горло, - вы собирались навестить мисс Фей Ситон. Она
ведь не больна, нет?
- О нет. Утром эта леди немного нервничала, и я дал ей успокоительное.
- Тогда не попросите ли вы мисс Ситон, когда ей это будет удобно,
присоединиться к нам, поднявшись сюда, в коридор? Где, - сказал доктор Фелл,
- у нас с ней ночью состоялась очень интересная беседа. Вы передадите ей мою
просьбу?
Доктор Гарвис изучающе посмотрел на него из-под седых бровей.
- Я не понимаю, что здесь происходит, - медленно проговорил он. - И
возможно, это даже хорошо, что не понимаю - Он замялся. - Я передам вашу
просьбу. До свидания.
Он неторопливо пошел прочь по коридору, и Майлс проводил его взглядом.
Потом Майлс потряс Стивена Кертиса за плечо.
- Черт возьми, Стив! - сказал Майлс Кертису, который, сгорбившись, стоял
у стены, весь какой-то обмякший, словно плащ, свисающий с крючка в
гардеробе. - Приободритесь же! Нельзя воспринимать все настолько трагически!
Вы же, наверное, слышали слова врача: жизнь Марион вне опасности! В конце
концов, она ведь моя сестра!
Стивен выпрямился.
- Да, - медленно произнес он. - Полагаю, вы правы. Но в конце концов, она
вам всего лишь сестра. А мне.., мне...
- Да. Я понимаю.
- В этом-то все и дело, Майлс. Вы не понимаете. Вы ведь никогда не любили
Марион по-настоящему, а? Но если уж мы заговорили о привязанностях, то как у
вас обстоит дело с вашей подружкой? Библиотекаршей?
- О чем вы?
- Она ведь кого-то отравила, не так ли?
- Что вы имеете в виду?
- Когда мы вчера пили чай на вокзале Ватерлоо, - ответил Стивен, -
Марион, насколько я помню, сказала, что эта Фей, как ее там, кого-то
отравила. - Стивен перешел на крик. - Вам наплевать на собственную сестру,
не так ли? Да! Но вам дороже всех на свете.., но вы готовы погубить все и
всех вокруг ради чертовой маленькой потаскушки, которую выудили из сточной
канавы...
- Стив! Успокойтесь! Что с вами?
Лицо Стивена Кертиса постепенно приобрело ошеломленное, пришибленное
выражение, а в глазах появился ужас.
Рот под роскошными усами немного приоткрылся. Стивен поднес руку к
галстуку и начал теребить его. Он помотал головой, словно стряхивая что-то.
Когда он заговорил, в его голосе звучало искреннее раскаяние.
- Простите меня, старина, - пробормотал Стивен, неловко прикасаясь к руке
Майлса. - Не могу понять, что на меня нашло. Я ни при каких обстоятельствах
не должен был позволять себе такого. Но вы знаете, как бывает, когда
происходит что-то необычное и вы не можете найти этому объяснение. Я пойду и
прилягу.
- Подождите! Вернитесь! Только не туда!
- Что вы хотите сказать?
- Только не в вашу спальню, Стив! Там пытается немного отдохнуть
профессор Риго, и...
- О, да пошел он к черту, ваш профессор Риго! - выкрикнул Стивен и
помчался вниз по лестнице, словно за ним кто-то гнался.
И снова воду замутили!
Теперь, подумал Майлс, это коснулось и Стива. Казалось, в мутных потоках
тонут все действия и все мысли обитателей Грейвуда. Он все еще отказывался -
яростно отказывался - верить каким-либо обвинениям в адрес Фей Ситон. Но что
имел в виду доктор Фелл, говоря о злом духе? Господи, ведь нельзя же
понимать его слова буквально! Майлс обернулся и поймал устремленный на него
взгляд доктора Фелла.
- Вы ломаете голову над тем, - спросил доктор Фелл, - чего я добиваюсь от
мисс Ситон? Мой ответ очень прост. Я хочу знать правду.
- Правду о чем?
- Правду, - сказал доктор Фелл, - об убийстве Говарда Брука и о жутком
привидении, появившемся здесь ночью. И теперь она не может, не посмеет, ради
спасения своей души, увильнуть от моих вопросов. Думаю, мы все узнаем через
несколько минут.
С лестницы в начале коридора до них донесся звук быстрых шагов. Они
увидели, как там появилась какая-то фигура. Когда Майлс, узнав доктора
Лоренса Гарвиса, смотрел, как тот торопливо идет к ним, у него возникло одно
из тех предчувствий, которые появляются, если внезапно удается проникнуть в
суть вещей.
Казалось, прошла целая вечность, пока врач добрался до них.
- Я решил, что должен подняться сюда и сообщить вам эту новость, -
объявил он. - Мисс Ситон уехала. Палка-костыль со стуком упала на пол.
- Уехала? - повторил ее владелец так хрипло, что вынужден был
откашляться.
- Она.., э-э-э.., оставила это для мистера Хэммонда, - сказал Гарвис. -
По крайней мере, - быстро поправился он, - я предполагаю, что она уехала. Я
обнаружил его, - он протянул запечатанный конверт, - на ее кровати. Он был
прислонен к подушке.
Майлс взял адресованный ему конверт, надписанный красивым, четким
почерком готическими буквами. Он повертел его, не имея мужества вскрыть. Но
когда Майлс взял себя в руки и надорвал конверт, содержание вложенной туда
записки несколько успокоило его.
"Дорогой мистер Хэммонд!
К сожалению, я вынуждена сегодня уехать в Лондон по одному неотложному
делу. По-моему, я поступила очень разумно, оставив за собой свою маленькую
комнату в Лондоне. Портфель - полезная вещь, не правда ли? Но не
беспокойтесь. К вечеру я вернусь.
Искренне ваша
Фей Ситон".
По небу - еще совсем недавно ясному - теперь бежали черные клочья
облаков. Это было беспокойное небо, тревожное небо. Майлс подошел с письмом
к окну и прочитал его вслух. Его поразило зловещее слово "портфель".
- О Господи! - тихо сказал доктор Фелл. Он произнес это с такой
интонацией, словно перед его глазами разразилась катастрофа или трагедия. -
Но я должен был предвидеть. Я должен был предвидеть. Я должен был
предвидеть!
- В чем дело? - настойчиво спросил Майлс. - Фей пишет, что к вечеру
вернется.
- Да. Ах да. - Доктор Фелл вращал глазами. - Меня интересует, когда она
вышла из дома. Меня интересует, когда она вышла из дома!
- Я не знаю, - поспешил сообщить Гарвис. - Не смотрите на меня!
- Но кто-то должен был видеть, как она уходила! - взревел доктор Фелл. -
Такая заметная девушка, как она! Высокая, рыжеволосая, вероятно, на ней
было...
Дверь спальни Марион отворилась, и из нее выглянула мисс Питере, явно
намереваясь выразить протест по поводу шума, однако, увидев доктора Гарвиса,
осеклась.
- О, я не знала, что и вы здесь, доктор, - сказала она тихим и негодующим
голосом, подчеркнуто обращаясь к Гарвиcу. После чего, движимая присущим
человеческой природе любопытством, прибавила:
- Прошу прощения. Но если вы ищете женщину, которую только что описали...
Громада доктора Фелла развернулась к ней.
- Да?
- Мне кажется, я ее видела, - сообщила сиделка.
- Когда? - рявкнул доктор Фелл. Сиделка отпрянула. - Где?
- Примерно.., минут сорок пять назад, когда я ехала сюда на велосипеде.
Она садилась на автобус на главной магистрали.
- На автобус, - спросил доктор Фелл, - который отвезет ее на
железнодорожную станцию? Ах! И на какой поезд она может сесть, приехав на
этом автобусе?
- Ну, есть поезд, отходящий в половине второго, - ответил доктор Гарвис.
- Она преспокойно успеет на него.
- В половине второго? - повторил Майлс Хэммонд. - Но ведь и я еду на этом
поезде! Я намеревался сесть на автобус, который подвез бы меня...



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.