воровка? Помните таинственные намеки относительно неблаговидного поведения
ее отца? Может, он был профессиональным грабителем и именно за это угодил в
тюрьму?
сцене снова появляется Пилар Эстравадос...
Пилар теряет голову и - нападает на деда.
Симеон Ли?
Пуаро имеет в виду.
нем сложилось мнение.
был озадаченный.
конечно, мистер Ли был известной личностью и в наших краях. Правда, все, что
я про него знаю, известно мне с чужих слов.
скупердяем. Его считали щедрым. Не понимаю, как получилось, что мистер
Джордж Ли в этом смысле - полная ему противоположность, ведь он его сын.
Джордж и Дэвид похожи - внешне, по крайней мере, - на своих родственников с
материнской стороны. Я сегодня утром рассматривал некоторые портреты в
галерее.
разумеется, пока был молод и здоров. Потом-то его крепко скрутило, последние
годы он серьезно болел... И в молодости он тоже, говорят, жадным не был.
Если ему случалось довести какую-нибудь девушку до беды, он непременно давал
ей денег и даже находил мужа. В общем, грешил много, но не подличал. К жене
относился плохо - за другими женщинами бегал, а ею пренебрегал. Она умерла,
как говорят, от разбитого сердца. Конечно, это избитое выражение, но мне
кажется, что она и вправду была несчастлива, бедняжка. Она часто болела и
редко показывалась на людях. Мистер Ли, несомненно, был человеком довольно
своеобразным и, между прочим, мстительным. Если кто-то причинял ему зло, он
не забывал расплатиться с обидчиком - независимо от того, сколько ему
приходилось выжидать. Вот, собственно, и все, что я могу рассказать.
нос Пуаро.
праведного в Симеоне Ли не было. Про таких, как он, говорят, что они продали
душу дьяволу и ни минуты не пожалели об этой сделке! А сколько в нем было
гордыни! Он был горд как сам Люцифер!
размышления.
он.
Симеон Ли передал эту гордыню своим сыновьям...
по сторонам.
3
извинившись, ушел в дом. Глядя ему вслед, Хильда заметила:
внимательный.
Есть вещи, которые доступны не всякому, но вы хорошо их понимаете. Так вот,
я бы хотела, чтобы вы сумели понять моего мужа.
меня бы не понял. А вы поймете. Пуаро поклонился.
сущности, другим я, собственно, его и не знала...
затягивается, кость, срастается. Ну остается легкое недомогание, неприметный
шрам - не более того. Мой муж, мистер Пуаро, в самом восприимчивом возрасте
перенес сильное эмоциональное потрясение. Он обожал свою мать... И видел,
как она умирала. Он считает, что в ее смерти виноват отец. Дэвид так и не
оправился от этого потрясения. И всю жизнь относился к отцу очень враждебно.
Это я убедила Дэвида приехать сюда - помириться с ним. Мне хотелось, чтобы
душевная рана моего мужа наконец затянулась. Теперь я понимаю, что наш
приезд был ошибкой. Симеон Ли решил доставить себе удовольствие - он нарочно
разбередил эту незажившую рану. А это.., это было очень опасно делать...
не сделал! Когда совершалось убийство, Дэвид сидел за роялем и играл
"Похоронный марш". Им владело одно желание - убить. И оно передавалось его
пальцам и изливалось в звуках, постепенно угасая... Да-да, я совершенно в
этом уверена.
понимаю, что нельзя судить о чем-либо только по тому, что бросается в глаза.
На первый взгляд Симеон Ли конечно же виновен. Он действительно дурно
обращался с женой. В то же время я совершенно уверена, что чрезмерная
кротость, эдакий ореол мученицы вызывает у некоторых мужчин раздражение,
пробуждая худшие стороны их натуры. Симеон Ли, мне думается, обожал бы свою
жену, будь у нее сильный, независимый характер. А ее ангельское терпение и
частые слезы только действовали ему на нервы. Пуаро кивнул, соглашаясь.
верно?
жаловалась.., но только Дэвиду. Перекладывала свои тяготы на его плечи. А он
был молод... Слишком молод, для того чтобы вынести все это.
прикусила губу.
предпочли бы быть ему только женой.
его голосе явственно прозвучала нотка радости. - Словно вдруг весна
наступила!
непослушная прядь, голубые глаза сияли. Он выглядел таким молодым, почти
мальчиком. От него веяло юношеским задором и беззаботностью. Эркюль Пуаро
затаил дыхание...
взяла его под руку, и они удалились. Пуаро смотрел им вслед. Неожиданно
Хильда обернулась, и он уловил промелькнувшую в ее взгляде тревогу, а может,
даже страх?
себя. - А поскольку женщины ходят на исповедь гораздо чаще мужчин, то
немудрено, что сегодня мне исповедуются исключительно женщины. Интересно,
кто будет следующей?
был риторическим. Навстречу шла Лидия Ли.
4
сказал, что вы здесь с Гарри, но я рада, что застала вас одного. Мой муж
рассказывал мне о вас. По-моему, он жаждет поговорить с вами.
снотворное. Он еще спит, и мне не хотелось бы его тревожить.
заметила Лидия. - Гораздо больше, чем все остальные.