нужно, то просто взорвут бензовоз и уничтожат всю колонну. Желто-красный
корпус поблескивал в занимающемся рассвете. Он выглядел таким огромным и
беззащитным. Достаточно всего одной пули из многих тысяч уже выпущенных, и
он прекратит свое существование.
укрытия вели оживленную стрельбу по конторе. Группа Брюса перебралась в
отель и заняла позиции у окон.
жандармов и попытаемся обойти контору сзади. От того дома мы должны будем
пересечь всего ярдов двадцать открытой местности. Как только мы добежим до
стены, они не смогут ничего с нами сделать. Мы сумеем забросать их
гранатами.
проворчал Раффи, но взял с пола подсумок с гранатами и подполз к ограде
террасы.
кухне. Хендри, послушай меня.
атаке. Я хочу, чтобы ты нас прикрыл, чтобы они не смогли высунуться.
криво усмехнулся.
выглядеть в моем прицеле.
кухню, где нашел Раффи с четырьмя жандармами.
стальными дверями, через дорогу к дому, соседнему с конторой. Здесь они
остановились и сбились вместе, как будто, чтобы обменяться между собой
храбростью. Брюс на глаз измерил расстояние.
сколько хотелось? Эх, Раффи, умереть можно всего один раз. Одного раза
вполне достаточно. Давайте прекратим разговоры. Слишком много болтовни
вредно сказывается на здоровье. Брюс обошел угол и вышел из тени здания.
Он помахал рукой, и ему показалось, что он увидел ответный знак с дальней
стороны террасы.
открытое место. Он чувствовал себя очень неуклюжим и безобидным, а не
храбрым и непобедимым, как раньше, а его ноги двигались настолько
медленно, что ему казалось, что он не двинется с места. Черные окна как
черные пасти.
не в живот". Его негнущиеся ноги пробежали уже половину пути.
пути в обетованную землю. Но только не в живот, прошу тебя, господи,
только не в живот". Его плоть сжалась в предвкушении, живот втянулся.
Неожиданно темные окна ярко осветились, яркие прямоугольники на фоне стен,
и из них на улицу вылетели стекла, как слюна изо рта старика. Затем они
вновь стали темными, из них потянулся на улицу дым, а о взрыве напоминал
только звон в ушах.
гранату. Он подбежал и сходу выбил заднюю дверь, кашляя от взрывных газов,
влетел в комнату, отвечая огнем на малейшее движение умирающих людей. У
дальней стены он разглядел что-то длинное и белое. Тело, голое тело белого
человека. Он быстро подошел к нему и глянул вниз.
последние жизненные капли. Его ум был светел. Лежа, скорчившись на
бетонном полу, он слышал звуки разрывов гранат Брюса, затем стрельбу на
улице, звуки шагов бегущих людей. Крики в ночи, потом звуки стрельбы
переместились очень близко, прямо в комнату, где он лежал.
стреляли. Комната была наполнена пороховым дымом и грохотом выстрелов.
тепло чувствовалось только в животе. Тепло и пульсирующая тяжесть.
вес. Ему казалось, что он оторвался от пола и наблюдает за происходящим в
комнате с крыши. Его веки закрылись, он с трудом поднял их снова и
попытался вернуться в оставшееся внизу тело.
воздух наполнился мельчайшей пылью. Один из стоящих у окон людей упал, его
оружие громко звякнуло об пол. Он перевернулся. Андре с трудом
анализировал увиденное. Кто-то стрелял по зданию с улицы. Человек, лежащий
рядом с ним, был мертв. Кровь из его раны на голове по полу медленно
подбиралась к Андре. Андре закрыл глаза, ему было очень холодно, и он
очень устал.
перерывов в пылу боя. И в тишине Андре услышал далекий голос. Слов он не
разобрал, но голос узнал, и его глаза широко раскрылись. Он почувствовал в
себе новые силы, так как это был голос Вэлли.
пальцы.
шевельнул головой, в животе забулькала кровь.
люди хотят его убить. Я должен их остановить. Я не должен им позволить
убить Вэлли".
зафиксировал свой взгляд на блестящих металлических шариках и стал
молиться.
тело.
выстрелов заполнили голову так, что он не слышал собственных слов. Его
рука медленно, как муха блюдце с патокой, пересекла кровавую лужу.
прикоснулся к гладкой поверхности гранаты.
непослушными холодными пальцами.
гранату.
обеими руками. Затем поднял руки к лицу и зубами выдернул чеку.
выкатилась из его рук и запрыгала по полу. Предохранитель взрывателя со
звоном отскочил. Генерал Мозес обернулся на звук, очки ярко блеснули над
широко раскрытым черным ртом. Граната лежала у его ног. Затем все пропало
в грохоте и вспышке взрыва. И после этого в едких клубах дыма, под градом
падающей штукатурки, среди звона битого стекла и стонов умирающих, Андре
продолжал жить. Тело лежащего рядом бандита защитило его грудь и голову от
взрыва. Он еще смог различить склонившееся над ним лицо Брюса Карри, но
рук, прикасавшихся к его телу, он уже не чувствовал.
свеча на ветру, и он мысленно постарался заслонить ее своими ладонями.
издалека.
оставшиеся силы. Его губы задрожали от напряжения.
мужчина. Он осторожно положил Андре обратно на пол, затем встал и осмотрел
ужасно изуродованное тело. Внутри себя он почувствовал пустоту, как после
акта любви. Он прошел через комнату к столу. На улице то разгоралась, то
затухала перестрелка и, наконец, все стихло. Раффи и четыре жандарма
возбужденно ходили по комнате, осматривали мертвых, что-то кричали,
смеялись нервным смехом людей, недавно избежавших смертельной опасности.
Медленно расстегивая ремешок каски негнущимися пальцами, Брюс смотрел на
тело Андре.
не в счет. Его сигареты отсырели после марша по болоту, но все равно он
выбрал одну из середины пачки и распрямил бесчувственными пальцами. Он
нашел зажигалку, щелкнул и его руки внезапно начали дрожать. Для того,
чтобы прикурить, он вынужден был держать зажигалку обеими руками. На его
руках была кровь, свежая липкая кровь. Он глубоко вдохнул дым. Дым был
очень горек, рот наполнился слюной, Брюс судорожно глотнул, пытаясь
бороться с тошнотой, его дыхание участилось.