до пола.
рифа. - Ты почему не у Картеров
акцента. - Знобит... дома сегодня сижу.
Она сказала, что врач ей не нужен: ее часто знобит. Ролли
сказал, что, может, оно и так, но тогда тем более надо пока-
заться: лучше не рисковать и следить за своим здоровьем.
леешь, еще им платить. Он сказал, что в конце концов без вра-
ча болезнь обойдется дороже, чем с врачом. Я уже стал ду-
мать, что это у них на весь день, но Ролли все-таки перевел
разговор на Картеров и спросил у женщины, как она там
работала.
они сняли дом. Ходила туда к девяти-раньше десяти они не
вставали, - стряпала, убирала, а уходила вечером, вымыв
посуду после обеда, - обыкновенно в половине восьмого. Из-
вестие о том, что Коллинсон (которого она знала как Картера)
погиб, а его жена уехала, кажется, было для нее неожидан-
ным. Она сказала, что вчера вечером Коллинсон отправился
гулять один. Это было около половины седьмого-пообе-
дали вчера почему-то раньше. Сама она ушла домой в на-
чале седьмого, а миссис Картер читала книгу на втором
этаже.
такого, что объяснило бы мне тревогу Коллинсона. Она
твердила, что ничего о них не знает, только миссис Картер
не похожа была на счастливую женщину, совсем не похожа.
Она, Мери Нуньес, слава Богу, сама обо всем догадалась:
миссис Картер любит кого-то другого, но родители выдали ее
за Картера; этот другой, конечно, и убил Картера, а миссис
Картер с ним сбежала. Иных оснований для этого вывода,
кроме ее женской интуиции, у Мери не нашлось, поэтому
я спросил о гостях Картеров.
4
ъъ-|
044-3-5 ПЛИЗ06-Ж 13 ОКТЯБРЯ ЪЪ||
"Нет", - но сразу спохватилась: ссорились часто, и отноше-
ния у них были плохие. Миссис Картер не нравилось, когда
муж был с ней рядом, и она несколько раз говорила-Мери
это слышала, - что если он не оставит ее, она его убьет.
Я попытался выяснить подробности и спросил, что было пово-
дом для этих угроз и как именно выражалась миссис Картер,
но Мери ничего не могла ответить. Определенно она помнила
только одно: миссис Картер угрожала убить мистера Картера,
если он не уедет.
ворением заметил Ролли, когда мы перешли через ручей
обратно и поднимались к дому Дебро.
взгляд.
с придурью, как вы сами рассказывали. Разве она не сбежала
И ее вещи, что там остались, грязные и в крови Разве не
грозилась убить его Ведь он испугался, вызвал вас
стережения-о проклятье. Габриэла Коллинсон серьезно в
него верила, а к мужу относилась так хорошо, что даже спасти
хотела. Все это я с ней уже обсуждал. Она бы за него и не
вышла, - когда он увез ее, она была сама не своя и не понима-
ла, что делает. А потом ей стало страшно.
дальше. - Я говорю вам то, в чем я уверен. И если на то по-
шло, я не верю, что Мери Нуньес сегодня не была у них
в доме. Может быть, к смерти Коллинсона она не имеет отно-
шения. Может быть, она просто пришла туда, увидела, что их
обоих нет, увидела окровавленные тряпки и пистолет-и не
заметила, как задела ногой гильзу. Потом удрала домой
и выдумала болезнь, чтобы ее не тягали; она уже имела это
удовольствие, когда судили ее мужа. Может быть, и не так. Но
девять женщин из десяти в ее положении поступили бы имен-
но так; а чтобы я поверил в ее внезапную болезнь, мне нужны
доказательства.
стойными и оскорбительными. Я решил держать их при себе.
ный гибрид не менее чем трех марок, и поехали по восточной
дороге в надежде проследить путь женщины в "Крайслере".
Первую остановку сделали перед домом местного жителя по
имени Клод Бейкер. Это был долговязый человек с худым
землистым лицом, три или четыре дня не соприкасавшимся
с бритвой. Жена его, наверно, была моложе, чем он, но выгля-
дела старше-усталая, бесцветная, худая женщина, в прош-
лом, может быть, и миловидная. Из шестерых детей Бейкера
старшей была кривоногая, веснушчатая девочка десяти лет;
младшим-толстый и горластый малыш, которому не испол-
нилось и года. В промежутке были и мальчики и девочки,
но все до одного сопливые. Семья Бейкеров встречала нас на
крыльце в полном составе. Они сказали, что не видели ее:
в семь у них еще никто не встает. Картеров они знали в лицо,
но и только. Вопросов они нам задали больше, чем мы им.
лась в асфальтовую. Судя по следам, "Крайслер" проехал
тут последним. Еще через три километра мы остановились
перед маленьким ярко-зеленым домом, окруженным розовы-
ми кустами. Ролли крикнул:
сказал: "Здорово, Бен", - и между кустами роз прошел к на-
шей машине. Голос у него был низкий, а лицо тяжелое, так же
как речь и движения. Фамилия его была Уидден. Ролли
спросил, не видел ли он "Крайслера".
верть восьмого, и гнали.
разглядел как следует-быстро промелькнули. Правила
она, - мне показалось, маленькая, с каштановыми волосами.
Лицо румяное, в сером пальто и шляпе.
нет. Это она была
ше не видел.
"Крайслер". Он стоял в полуметре от дороги, с левой стороны,
на всех четырех колесах, уткнувшись радиатором в эвкалипт.
Стекла в нем вылетели, а передняя треть капота была смята
гармошкой. Он был пуст. Крови в кабине не обнаружилось.
Местность вокруг казалась необитаемой.
поиски наши показали то, что ясно было с самого начала:
машина налетела на эвкалипт. На дороге остались следы шин,
а на земле возле автомобиля отпечатки, которые могли быть
следами человека; но такие отпечатки можно найти в тысяче
мест возле этой, да и любой дороги. Мы сели в машину и
поехали дальше, спрашивая всех, кто попадался по пути; и все
отвечали: "Нет, мы не видели ее" (или "их").
повернули назад. - Дебро видел ее одну, а когда она проезжа-
ла мимо Уиддена, с ней был мужчина. Бейкеры ничего не