read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Да, - она наконец обрела дар речи. В глубине ее наполненных слезами
глаз еще метался страх. - Да.
- Вот и договорились. Со мной все в порядке. Меня нечего боятся.
Теперь возьмем Лесли. Его голова занята другими вещами. И вы знаете, что
с ним все в порядке - в том смысле, в каком мы говорим. Верно?
- О, да, - сказала она. - Да, конечно.
- Теперь возьмем старую винную бочку. Она груба, резка и считает, что
может грызть стены и отплевывать кирпичи в сторону, и постоянно орет на вас
- но при этом глубоко порядочна по отношению к вам, да?
- Да, мистер Марлоу. Я вам пыталась это объяснить...
- Конечно. А почему вы не положите всему этому конец? Он что, все еще
где-то поблизости... тот, который испугал вас?
Она подняла руку ко рту и вцепилась зубами в большой палец, не сводя с
меня глаз.
- Он умер, - сказала она. - Он выпал... из... окна.
Я поднял ладонь, прерывая ее:
- О, этот. Я слышал о нем. Забудьте все это. Сможете?
- Нет, - она серьезно покачала головой. - Не смогу все это забыть. Миссис
Мердок всегда говорит мне, чтобы я это забыла. Она подолгу разговаривает со
мной, убеждая меня, все забыть. Но я не могу.
- Было бы значительно лучше, - раздраженно сказал я, - если бы она
подолгу держала свою пасть закрытой. Она просто не дает вам это забыть.
Девушка казалась удивленной и уязвленной:
- О, это не все. Я была его секретаршей. Она была его женой. Это был ее
первый муж. Естественно, она тоже не может это забыть. Как можно?
Я почесал ухо, хотя оно вовсе не чесалось. Сейчас почти ничего нельзя
было прочесть на ее лице, кроме разве того, что она как бы разговаривала
сама с собой. Я был чем-то абстрактным, и мой голос был почти что ее
собственным внутренним голосом.
Потом на меня снизошло одно из странных - и зачастую обманчивых озарений.
- Послушайте, - сказал я, - а среди вашего окружения нет ли человека,
который производит на вас то же впечатление? Больше, чем все остальные?
Она испуганно осмотрелась по сторонам. И я вместе с ней. Комната была
пуста - никто не прятался под стулом и не подглядывал в дверь или окно. -
Почему я должна говорить вам? - выдохнула она.
- Вы не должны. Вы поступите как захотите.
- Вы обещаете никому не говорить - никому на свете, даже миссис Мердок?
- Ей в последнюю очередь, - сказал я. - Обещаю.
Она открыла рот, и на лице ее появилось подобие робкой доверительной
улыбки... и потом что-то не получилось.
Слова застряли у нее в горле. Она издала какой-то хриплый, сдавленный
звук. И зубы ее застучали просто оглушительно.
Я хотел было крепко встряхнуть девушку, но побоялся до нее дотронуться.
Мы стояли. Ничего не происходило. Мы стояли. И проку от меня было как от
пятого колеса в телеге.
Потом она повернулась и бросилась прочь. Я слышал ее удаляющиеся по
коридору шаги. Потом хлопнула дверь.
Я пошел к канцелярии. Она рыдала за дверью. Я стоял и слушал ее рыдания.
И ничего не мог поделать. И вряд ли кто-нибудь мог что-нибудь здесь
поделать.
Я вернулся к застекленной двери, стукнул и просунул в нее голову.
Миссис Мердок сидела в той же позе, в какой я ее оставил.
- Кто нагнал страху на девочку? - спросил я.
- Убирайтесь из моего дома, - процедила она, не разжимая толстых губ.
Я не пошевелился. Тогда она хрипло расхохоталась:
- Вы считаете себя умным человеком, мистер Марлоу?
- Я не задавался этим вопросом.
- Ну а если зададитесь?
- За ваш счет.
Она пожала мощными плечами:
- Возможно, и так.
- Вы ничего не добились, - сказал я. - Я все-таки должен буду все
рассказать в полиции.
- Я ничего не добилась, но и ни за что не заплатила. А монета возвращена.
Будем считать, это мне стоило тех денег, которые я отдала вам, - это меня
устраивает. Теперь уходите. Вы мне надоели. До предела. Я закрыл дверь и
пошел обратно. За дверью канцелярии никто не рыдал.
Было очень тихо. Я прошел мимо.
Я вышел из дома, остановился у двери и послушал, как солнечные лучи
сжигают траву. Поодаль заработал мотор, и из-за угла показался серый
"Меркурий". За рулем сидел мистер Лесли Мердок. Увидев меня, он остановился,
вышел из машины и торопливо подошел ко мне. Он был премило одет - во все
новенькое: габардиновые штаны кремового цвета, черно-белые ботинки с
блестящими белыми носками, спортивную куртку в очень мелкую черную и белую
клеточку, кремовую рубашку без галстука; из кармана рубашки торчал
черно-белый носовой платок. На носу у мистера Мердока были зеленые
солнцезащитные очки.
Он остановился рядом и сказал как-то тихо и застенчиво:
- Вы, наверное, думаете, что я страшный подлец.
- Из-за вашей истории с дублоном?
- Да.
- Эта история нисколько не повлияла на мое суждение о вас.
- Значит...
- Что вы хотите услышать от меня?
Он заискивающе пожал плечами. Его дурацкие рыжие усики просто сияли на
солнце.
- Наверное, мне просто нравится всем нравиться.
- Виноват, мистер Мердок. Мне очень нравится ваша преданность жене.
Вы это хотели услышать?
- О, вы полагаете, я лгал? Вы думаете, я рассказывал все это только для
того, чтобы защитить ее?
- Я нахожу это возможным.
- Понимаю, - он вставил сигарету в длинный черный мундштук, который
извлек из-за щегольского платка. - Значит... я могу понимать это как то, что
я вам совсем не нравлюсь. - За зелеными стеклами очков было заметно смутное
движение его зрачков - словно движение рыб в глубине пруда.
- Глупый разговор, - сказал я. - И чертовски бесполезный. Для нас обоих.
Он поднес спичку к сигарете и затянулся.
- Я понимаю, - сказал он. - Извините, я был настолько невежлив, что начал
его.
Он повернулся на пятках и направился к машине. Я стоял неподвижно и
наблюдал, как он отъезжает. Потом я пошел вдоль стены и на прощание потрепал
по голове маленького нарисованного негритенка.
- Сынок, - сказал я ему, - ты единственный в этом доме, кто еще не
спятил.

Глава 23
Следователь лейтенант Джесси Бриз высоко поднял руки, потянулся, зевнул и
сказал:
- Ну что, припоздал на пару часиков, а?
- Да, - ответил я. - Но я просил передать вам, что задержусь. Мне нужно
было сходить к зубному врачу.
- Садись.
Его заваленный хламом стол стоял в углу наискосок. Слева от Бриза
находилось высокое окно без занавесок, а справа - пришпиленный к стене
большой календарь. Дни, канувшие в небытие, были старательно зачеркнуты
мягким черным карандашом, очевидно для того, чтобы Бриз, взглянув на
календарь, всегда мог точно знать, какое сегодня число.
Спрэнглер сидел в стороне за столом значительно меньших размеров и
значительно более аккуратном. На столе лежал зеленый регистрационный журнал,
ониксовая подставка для ручек, настольный календарь и морская раковина,
полная спичек, пепла и окурков. Спрэнглер швырял стальные перышки в
прислоненное к противоположной стене войлочное сиденье от стула, беря их по
одному из пригоршни, - настоящий мексиканский метатель ножей у мишени.
Перышки втыкаться не хотели.
В комнате стоял какой-то нежилой, не то что бы затхлый, не то что бы
свежий, но какой-то не человеческий запах - как правило, свойственный
подобным помещениям. Дайте полицейскому управлению совершенно новое здание -
и через три месяца оно насквозь будет пропитано этим запахом. В этом есть
что-то символическое.
Один нью-йоркский репортер написал однажды, что, проезжая за зеленые огни
полицейского участка, словно выезжаешь из этого мира в другой, находящийся
по ту сторону закона.
Я сел. Бриз достал из кармана сигарету в целлофановой обертке и начал
исполнять заведенный ритуал - жест за жестом, неизменно и педантично.
Наконец он затянулся, помахал спичкой, аккуратно положил ее в черную
пепельницу и сказал:
- Эй, Спрэнглер!
Спрэнглер повернул голову к Бризу, и Бриз повернул голову к Спрэнглеру.
Они ухмыльнулись друг другу. Бриз указал на меня сигарой:
- Смотри, как он потеет.
Спрэнглер должен был развернуться всем телом в мою сторону, чтобы
увидеть, как я потею. Если, конечно, я потел. Не могу сказать.
- Вы, ребята, остроумны, как пара стоптанных сандалий. Как это у вас,
черт возьми, получается? - восхитился я.
- Кончай острить, - сказал Бриз. - Что, хлопотное было утречко?
- Точно.
Он все еще ухмылялся. И Спрэнглер все еще ухмылялся. И что бы там Бриз ни
катал языком во рту - он явно не торопился это глотать.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 [ 28 ] 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.