намекает мистер Морисон.
была очень далека от мысли, что подобный вопрос оскорбителен.
слишком молода, чтобы быть замужем. Я никогда и не думала о таких вещах. --
Корак был... -- на этот раз она замялась, так как никогда раньше не
пробовала разобраться, кем ей приходился Корак. -- Ну, да, Корак был... ну,
просто Корак! -- и она снова залилась веселым смехом -- над удивительной
ясностью своего определения...
Морисон все-таки никак не мог проникнуть в тайны ее девичьей души. В то же
время ему хотелось, чтобы его предположения относительно неустойчивости ее
добродетели оказались правдой, иначе ему придется оставить свои планы.
Почтенный мистер Морисон Бэйнс до известной степени не был лишен чувства
совестливости.
только что кончили партию тенниса. Выиграл Морисон. Он действительно был
очень хорошим спортсменом. Он рассказывал Мериэм о Лондоне и Париже, о
театрах, балах и банкетах, о прелестных женщинах и удивительных платьях, об
их развлечениях, об их богатстве и блеске. Мистер Морисон был большой мастер
по части увлекательной хвастливой болтовни. Его эгоизм сквозил в ней на
каждом шагу, но он не был ни назойлив, ни утомителен...
сказками. Сам Морисон представлялся ей великим и удивительным человеком.
Завороженная, она молчала. Замолчал и он и вдруг нагнулся к самому ее уху.
надеяться... что вы позволите мне называть вас "маленькой Мериэм"?
тени, и она ничего не увидела. Она дрожала, но не отворачивалась от него. Он
обвил руку вокруг ее талии и прижал ее к себе крепче.
Она никогда не думала о ней. Но ей казалось, что это очень хорошо, когда
любят. Так мало в своей жизни видела она доброты и сочувствия.
меня?
его поцелуи. И тут она впервые догадалась, что значит любовь. Она осторожно
выскользнула из его рук.
замужества. Я боюсь, что Париж и Лондон испугают меня.
страну, -- и она показала на звездное небо, на огромную луну, на темные
заросли джунглей. -- О, как я люблю ее!
полюбил бы вас. Вы были бы знаменитейшей красавицей в любой европейской
столице. Мир был бы у ваших ног, Мериэм.
портсигара, закурил и, улыбаясь, выпустил струйку дыма, и струйка, синея,
полетела к луне и растаяла в ее свете.
степи всадника. Бвана был озадачен. Он знал не только каждого белого, но
каждого негра на много миль кругом. Если бы хоть один белый появился за сто
миль от имения, Бвана узнал бы о нем. Ему непременно донесли бы, со всеми
подробностями, где охотится белый, много ли он убивает и не убивает ли при
помощи запретных средств? (Бвана не позволял охотиться с помощью синильной
кислоты или стрихнина). Ему донесли бы также, как обращается этот
новопришелец со своими людьми.
отрядов и караванов боялись Бваны, и поэтому всякий белый, охотящийся за
львами с помощью отравленных приманок, оставался без людей -- никто не шел к
нему. Зато все добросовестные охотники и все туземцы любили и уважали Бвану.
Его слово было законом в здешнем краю.
голову, кто бы это мог быть? Но с обычным своим радушием он вышел на крыльцо
и приветствовал гостя раньше, чем тот сошел с лошади. Это был бритый, хорошо
сложенный блондин лет тридцати. Судя по акценту, он был родом из Швеции.
Лицо его показалось Бване знакомым -- он где-то встречался с этим шведом, и
ему было неловко признаться, что он позабыл его имя. Гость держался
грубовато, но простодушно, и понравился хозяину. Бвана был рад всяким людям,
прибывающим в эту страну, и не задавал им никаких вопросов, лишь бы они вели
себя хорошо.
он гостю, -- туземцы всегда сообщают мне о приближении белых людей.
незнакомец. -- Я не встретил ни одной деревни на своем пути.
наш край.
югу от них простирались пустынные тысячемильные джунгли.
догадываясь о мысли хозяина, -- я намеревался там поохотиться. Но мой
проводник, единственный человек из всего моего отряда, знакомый с этой
страной, заболел и умер. Мы вынуждены были повернуть назад. Больше месяца мы
жили только тем, что нам удавалось подстрелить. Мы не знали, что здесь живут
белые люди. Сегодня утром я увидел дымок над вашей крышей и поскакал к вам.
О, конечно, я слышал о вас, вас знает вся центральная Африка, я был очень
рад, если бы вы разрешили мне остаться у вас недели на две отдохнуть и
поохотиться.
лагерем моих молодцов, а сами живите у меня.
назвал себя Ганс оном. При виде дам он проявил довольно странное смущение и
как бы растерялся. Бвана заметил это, но объяснил это тем, что Гансону,
вероятно, не приходилось встречаться с культурными женщинами. Хозяин
поспешил увести его, чтобы угостить виски с содовой.
ушли. -- Я как будто где-то видела его лицо. Это очень странно. Этого,
конечно, не может быть.
советовал Бвана. Он говорил, что его слуги -- народ задорный, сварливый,
вечно ссорятся, и что лучше их держать подальше от дома. Сам он все время
избегал встречаться с дамами, навлекая на себя общие насмешки над своей
застенчивостью. Зато он часто сопровождал мужчин на охоту и выказал себя
отличным охотником. Вечера он проводил большей частью с приказчиком Бваны. В
общении с этим малообразованным человеком он находил больше интереса, и у
него оказалось с ним больше общего, чем с просвещенными гостями Бваны.
Гансон надолго уходил из дома и бродил по окрестностям. Нередко он захаживал
в сад, который был гордостью и радостью Моей Дорогой и Мериэм: в саду было
множество Цветов. Если он встречал в саду дам, он смущался, краснел и
говорил в замешательстве, что он приходит сюда только для того, чтобы
посмотреть на цветы северной Европы, которые Моя Дорогая так удачно
взрастила на африканской почве.
смуглянка Мериэм?
отдохнуть и собраться с силами после ужасного путешествия по непроходимым
джунглям юга.
действительности, это было не совсем так: Гансон вовсе не был так свободен и
беззаботен, как казался. Не привлекая постороннего внимания, он разделил
свой отряд на две части и во главе каждой поставил верных, преданных ему
людей. Их он посвятил в задуманный им план и обнадежил их, что они получат
хорошее вознаграждение в случае удачи. Одну часть отряда он отправил на
север к месту пересечения всех караванных путей, идущих в Сахару с юга.
Другую часть послал на запад и велел им разбить лагерь у большой реки, за
которой начинались земли Великого Бваны.
на запад умолчал. В другой раз, как бы случайно, к слову он сказал ему, что
часть его подчиненных разбежалась. Сказал он это потому, что несколько
охотников Бваны отправились в его северный лагерь, и он боялся, что они
будут удивлены, не найдя там многих людей из его отряда.
саду. Морисон перед этим опять говорил ей нежные слова, и это так
взволновало ее, что она не могла заснуть.
звезды и чего-то ждал. Чего? Или вернее, кого? Он услышал приближающиеся
шаги девушки и чуть-чуть приподнялся на локте. За десять шагов отсюда стояла
его лошадь. Она была привязана к одному из столбов забора.