тщательностью Морейн завернула ангриал в шелк и уложила его в поясную
сумку.
Плечи Ранда задрожали, и, чтобы удержаться от радостного смеха, он
закусил губу. В то же время ему пришлось провести рукой по глазам, чтобы
вытереть слезы.
- Спасибо вам!
- В Эпоху Легенд, - продолжала Морейн, - некоторые Айз Седай могли
раздуть самую малую искру жизни и здоровья, оставшуюся в человеке. Те дни
прошли, и возможно, навсегда. Столь многое было потеряно - не только
секрет изготовления ангриалов. Если бы помнили, то сколь многое можно было
сделать, о чем мы и мечтать не смеем. Очень, очень мало нас теперь. Почти
все таланты исчезли, а большинство из оставшихся стали, судя по всему,
слабее. В больном должны оставаться воля и силы, чтобы даже сильнейшие из
нас могли преуспеть на пути Исцеления. Большая удача, что твой отец
сильный человек - и душой, и телом. Как бы то ни было, он много труда
потратил на борьбу за жизнь, но все силы, что остались, теперь нужны ему
для выздоровления. Оно потребует времени, но порчи больше нет;
- Я ваш вечный должник, - сказал юноша Морейн, не поднимая взгляда от
Тэма, - и сделаю для вас все, что могу. Все! - Он припомнил разговор о
цене, а потом и свое обещание. Стоя на коленях подле Тэма, Ранд был готов
ко всему, даже больше, чем раньше, но до сих пор не решался взглянуть на
нее. - Все. Если только это не причинит вреда, деревне или моим друзьям.
Морейн подняла руку в отстраняющем жесте:
- Только если ты считаешь это необходимым. Но мне все равно хотелось бы
поговорить с тобой. Нет никаких сомнений, что ты уедешь одновременно с
нами, и потом мы с тобой сможем побеседовать подробно.
- Уехать! - воскликнул Ранд, с трудом поднявшись на ноги. - Неужели на
самом деле так плохо? По-моему, у всех на уме одно: начать отстраивать все
заново. Мы, люди Двуречья, народ оседлый. Никто никогда не уезжал.
- Ранд...
- Да и куда нам идти? Падан Фейн говорит, погода везде такая же плохая.
Он... он... торговец. Троллоки:.. - У Ранда сжало горло, и ему очень
захотелось, чтобы Том Меррилин не рассказывал ему, что едят троллоки. - По-
моему, лучшее, что нужно сделать, - это остаться здесь, откуда мы родом, в
Двуречье, а потом все уляжется. У, нас зерно посеяно, и для стрижки скоро
будет уже тепло. Не знаю, кто: завел этот разговор о том, чтобы уехать, -
кто-то из Коплинов, готов поспорить,-но кто бы это ни был...
- Овечий пастух, - вмешался Лан, - ты бы слушал, вместо того чтобы
болтать.
Ранд уставился на них обоих. До него дошло, что он бессвязно лепетал,
перескакивая с одного на другое, а она в это время пыталась ему что-то
втолковать. С ним пыталась говорить Айз Седай! Юноша лихорадочно стал
искать слова для извинений, но Морейн улыбнулась ему.
- Я понимаю, что ты чувствуешь. Ранд, - сказала она, и ему стало неловко
оттого, что она действительно понимает. - Не думай больше об этом. - Ее
губы сжались, и она покачала головой. - С этим, по-моему, я справилась
неважно. Наверное, мне сначала надо было отдохнуть. Уехать нужно будет
именно тебе, Ранд. Уехать отсюда должен ты, ради блага своей деревни.
- Я? - Голос сорвался, и он выдавил снова: - Я? - На этот раз получилось
чуть лучше. - Почему это мне надо уезжать? Я ничего не понимаю. Не хочу я
никуда уезжать!
Морейн посмотрела на Лана, и тот расцепил сложенные на груди руки. Он
взглянул на Ранда из-под кожаной головной повязки, и у юноши вновь
появилось такое чувство, будто его взвешивают на невидимых весах.
- Знаешь ли ты, - неожиданно сказал Лан, - что на некоторые дома в
деревне не напали?
- Да ведь полдеревни - пепелище, - возразил Ранд, но Страж отмахнулся от
этих слов.
- Некоторые из домов подожгли лишь для пущей сумятицы. А после троллоки
не обращали на них никакого внимания, как и на людей, что из них выбегали,
если те не оказывались ненароком на острие истинной атаки. Большинство из
тех, кто прибыл сюда из окрестных ферм, и шерстинки от троллока не видели,
даже издали. Они и не догадывались, что здесь какие-то беды, пока не
увидели деревню.
- Я слышал о Дарле Коплине, - медленно произнес Ранд. - Полагаю, что это
до него не дошло.
- Атакованы были две фермы, - продолжал Лан. - Ваша и еще одна. Из-за
Бэл Тайна все, кто жил на второй ферме, уже были в деревне. Не одна жизнь
оказалась спасена из-за того, что Мурддраал не знаком с обычаями Двуречья.
Праздник и Ночь Зимы сделали его задачу почти невыполнимой, но он этого не
знал.
Ранд посмотрел на Морейн, откинувшуюся на спинку стула, но она молчала,
приложив палец к губам.
- Наша ферма и чья еще? - наконец спросил он.
- Ферма Айбара, - отозвался Лан. - Здесь же, в Эмондовом Лугу, они
ударили сперва по кузнице, затем напали на дом кузнеца и на дом мастера
Коутона.
Во рту у Ранда вмиг пересохло.
- Это безумие! - Он старался подобрать слова для ответа и вздрогнул,
когда Морейн выпрямилась.
- Не безумие. Ранд, - сказала она. - Обдуманный план. Троллоки заявились
в Эмондов Луг не наудачу, и они поступали не так, как обычно, - из
удовольствия убивать и поджигать, хотя и то и другое очень им по нраву.
Они знали, за чем или, вернее, за кем пришли. Троллоки явились сюда, чтобы
убить или захватить юношей определенного возраста, которые живут рядом с
Эмондовым Лугом.
- Моего возраста? - Голос Ранда дрогнул, но ему было все равно. - Свет!
Мэт. Что с Перрином?
- Живы и здоровы, - успокоила его Морейн, - ну, немного в саже.
- Бан Кро и Лем Тэйн?
- Были вне опасности, - сказал Лан. - По крайней мере, испугались не
больше, чем прочие.
- Но они тоже видели всадника, Исчезающего, и лет им столько, сколько
мне.
- С дома мастера Кро и соломинки не упало, - сказала Морейн, - а мельник
со своим семейством благополучно проспал бы набег на деревню, не разбуди
его шум. Бан на десять месяцев тебя старше, а Лем на восемь месяцев
младше. - Она сухо улыбнулась удивленному Ранду. - Я говорила тебе, что
задавала вопросы. И я еще сказала: юноши определенного возраста. Между
тобой и твоими друзьями разница - всего лишь недели. Именно вас троих и
искал Мурддраал, вас и больше никого.
Ранд беспокойно заерзал, почувствовав, что не хочет, чтобы она смотрела
на него такими глазами: ее взгляд словно проникал в. душу и читал самые
потаенные его мысли, в самых дальних уголках.
- Чего им от нас надо? Ведь мы простые фермеры, пастухи!
- Это вопрос, на который в Двуречье ответа не найти, - тихо сказала
Морейн, - но ответ важен. Троллоки, появившиеся там, где их не видели
почти две тысячи лет, - это говорит о многом.
- Во многих сказаниях речь идет о набегах троллоков, - упрямо сказал
Ранд. - Раньше их просто у нас не было. С троллоками постоянно сражаются
Стражи.
Лан фыркнул:
- Мальчик, я готов был сражаться с троллоками в Великом Запустении, но
не здесь, за шесть сотен лиг к югу от него. Набег такой яростный, как
минувшей ночью, я мог ожидать в Шайнаре или в любой из Пограничных Земель.
- В ком-то одном из парней, - произнесла Морейн, - или во всех троих
есть нечто, чего опасается Темный.
- Это... это невозможно. - Ранд добрел до окна и уставился на деревню,
на людей среди развалин. - Я не верю, что это случилось, это просто
невозможно. - Что-то на Лужайке привлекло его взгляд. Он всмотрелся и
понял, что это почерневший обрубок Весеннего Шеста. Веселый Бэл Тайн, с
торговцем, и с менестрелем, и с чужаками. Ранда передернуло, и он отчаянно
замотал головой: - Нет. Нет, я простой пастух! Темному незачем мною
интересоваться.
- Он приложил много сил и средств, - мрачно сказал Лан, - чтобы провести
так много троллоков, не подняв шума и тревоги, так далеко - от Пограничных
Земель до Кэймлина и дальше. Хотел бы я знать, как это им удалось. Неужели
ты веришь, что они пришли всего лишь затем, чтобы спалить несколько домов?
- Они еще вернутся, - добавила Морейн. Ранд открыл было рот, чтобы
возразить Лану, но замечание Морейн остановило его. Он повернулся к ней:
- Вернутся? Вы не можете их остановить? Как прошлой ночью, хотя вас и
застали врасплох? А теперь вам известно, что они здесь.
- Возможно, - ответила Морейн. - Я могла бы послать в Тар Валон за
некоторыми сестрами, но им потребуется время на нелегкий путь сюда.
Мурддраал тоже знает, что я здесь, и, вероятно, нападать не станет - по
крайней мере, в открытую, - нуждаясь в подкреплении: нужны еще Мурддраалы
и побольше троллоков. С призванными Айз Седай и Стражами троллоков можно
будет отогнать, хотя сколько для этого понадобится сражаться, я не знаю.
Перед мысленным взором Ранда пробежали картины: весь Эмондов Луг -
огромное пепелище. Пылают фермы. И Сторожевой Холм, и Дивен Райд, и
Таренский Перевоз. Кругом пепел и кровь.
- Нет, - произнес он и почувствовал, как внутри что-то оборвалось. -
Поэтому-то я и должен ехать? Троллоки не вернутся, если меня здесь не
будет. - Последняя кроха упрямства заставила его прибавить: - Если они в
самом деле явились за мной.
Брови Морейн приподнялись, как будто она удивилась тому, что его в этом
еще не убедили.
- Ты хочешь держать пари, поставив в заклад свою деревню, овечий пастух?
- спросил Лан. - Все свое Двуречье?
Упрямство Ранда тут же улетучилось.