кому из них принадлежит мой дом и кто в этом доме хозяин. Не удивлюсь,
если Дин выразит желание переселиться сюда - под тем предлогом, что надо
же кому-то постоянно следить за порядком.
изрек с видом оскорбленной в лучших чувствах почтенной матроны:
Ужин был просто великолепен.
Глава 29
названием Уголок Преисподней. Там не то чтобы никто не живет - просто
люди селятся в тех краях отнюдь не по собственному желанию. Повсюду
гейзеры, ямы, заполненные расплавленным металлом, который время от
времени выплескивается в воздух с громким "бум!", плюс неистребимый
аромат серы.
Чувствовалось, что она едва сдерживается. Казалось, еще немного, и
раскалится докрасна.
гости, постарался бы прийти пораньше. - Опустился в кресло, поднес к
губам кружку. - Надеюсь, вам удобно? - Перед тем как я ушел из кухни,
старина Дин напомнил мне насчет осторожности, и я решил в точности
следовать его совету.
признала, что в чем-то виновата? - Но если бы я прислала кого-то
договориться о встрече, мы с вами могли бы не встретиться вообще.
Правильно? Я полагаю, вы отказались бы прийти ко мне?
недолюбливаете, да и разговоры с вверенными моему попечению молодыми
людьми вряд ли пробудили у вас теплые чувства по отношению к домине
Даунт. Тем не менее эмоции не должны мешать делам. До сих пор мы
общались с вами в основном на деловой основе.
не для прикрытия.
- всего-навсего приподнял бровь.
куски, а я ничего не могу сделать. Я даже... Нет, не будем торопить
события.
выражение:
Владычицы Бурь. Началась моя служба еще до смерти ее отца и редко
доставляла мне удовольствие. Никаких выходных, поощрения зачастую весьма
сомнительного свойства... Используя свое положение, я сумела с годами
накопить сумму приблизительно в десять тысяч марок. Кроме того, я начала
относиться к себе как к доверенной помощнице Рейвер Стикс, которой она
без опаски может поручить что угодно. Чтобы оправдать это доверие, я
совершала поступки, в которых не признаюсь и духовнику, однако ничуть о
том не жалею. Вы понимаете?
закрепить наш успех и принести Каренте долгожданную победу. Как обычно,
она поручила мне вести свои дела и велела присматривать за членами своей
семьи, которые в последнее время стали почему-то все чаще попадать в
скандалы.
распускали. Но о существовании дочери лично я, к примеру, узнал лишь на
днях.
пристального внимания. Амбер она распустила сверх всякой меры!
неприятности. - Уилла Даунт тяжело вздохнула. - Отец и сын всячески
норовили ускользнуть из-под присмотра. Затем молодого Карла похитили, и
мне пришлось опустошить семейную казну и продать за бесценок серебро,
чтобы купить на вырученные деньги золото и заплатить выкуп. Честно
говоря, Владычица Бурь наверняка взбеленится, но когда отойдет, одобрит
мои действия. Я бы пережила и бегство Амиранды. Она давно не находила
себе места, даже Рейвер Стикс заметила. Но заплатить двести тысяч марок
золотом за человека, который затем лишает себя жизни... Это просто
невыносимо!
самосохранения заставил меня разыграть удивление.
"Приют рыбачки".
слишком интересуют. Своим поступком он погубил меня, понимаете? Быть
может, именно к этому он и стремился... Карл был странным мальчиком и
всегда меня ненавидел. Но к вам я пришла не из-за Карла. Когда вернется
Владычица Бурь, а это уже не за горами, мне придется несладко, но,
несмотря на то, что оскорблена в лучших чувствах, я. пытаюсь до сих пор
сохранить хоть что-то. Однако... Сегодня утром из дворца сбежала Амбер.
Амбер, которые пропадают неизвестно где... За деньгами я не постою,
мистер Гаррет, но, пожалуйста, найдите девушек. - Домина положила на
стол некий мешочек. - Здесь сотня марок золотом. Если вы сможете вернуть
беглянок до того, как возвратится Владычица Бурь, я заплачу вам за
каждую еще по тысяче.
его на поиски Амбер. Он вернулся как раз перед тем, как я собралась к
вам, в стельку пьяный, и не смог, естественно, объяснить, где был и чем
занимался. Мне остается только утешать себя тем, что когда Владычица
Бурь вышвырнет нас с ним на улицу, он быстро подохнет с голоду. Так вы
согласны, мистер Гаррет?
договориться с самим собой. "В настоящий момент у меня три клиента -
некто Гаррет, Плоскомордый и Амбер, причем никто из них не заплатил ни
гроша. А домина Даунт платит вперед. С другой стороны, она не стоит
того, чтобы ей помогать... Проведем-ка эксперимент". - Знаете, я,
кажется, догадываюсь, где может быть одна из девушек.
на несколько десятков лет. - Я ожидала чего-то подобного.
десять близнецов того мешочка, который уже красовался на столе. Я
проверил наугад содержимое одного из них и был приятно поражен.
ведь мне обещана тысяча сверх того... Какое искушение для темной стороны
человеческой натуры!
единственный запас, который никогда не истощается... И перед кем мне
извиняться и объясняться?
спиной.
***
имею, зачем он это сделал. Покойнику на свет было глубоко плевать. Когда
ему хотелось спать, логхир засыпал в любых условиях - при ярком свете, в
грозу или в разгар землетрясения.
Даунт.
закрыла руками лицо... Но всего минуту спустя полностью овладела собой и
пробормотала:
- Соблаговолите объяснить, мистер Гаррет.
- Вы поручили мне найти и вернуть домой Амбер да Пену и Амиранду Крест.
Одну из девушек я нашел и вернул.
Однако голос оставался на удивление спокойным.