сказать, которая из нас любила его больше?..
понимаешь, что я любила тебя больше!
сквозь крошечное зарешеченное окошко бледным лунным светом, в кабинете
вместе с телом ее супруга.
Марию-Антуанетту в ее апартаменты; отдав рапорт часовому, он вышел на
террасу проверить, пришли ли четверо солдат, о которых он договорился с
Дезире Манике.
королевы, и привел солдат к кабинету, где по-прежнему сидела Андре,
разглядывая при свете луны бледное, но все еще красивое лицо любимого
супруга.
они отнимут у нее тело мужа.
чтобы отнести его на улицу Кок-Эрон.
в нем заподозрить.
буду молить Бога о том, чтобы Он избавил вас и ваших товарищей от страданий,
которыми осыпал меня...
шпагой пошел впереди процессии.
графа.
самому Богу.
могу ли я рассчитывать на вашу помощь еще в одном деле?
здесь.
кроватью, словно перед алтарем.
пробили три раза.
Глава 4
ЧТО БЫЛО НУЖНО АНДРЕ ОТ ЖИЛЬБЕРА
небольшого особняка на улице Кок-Эрон.
молодого человека рассказать о недавних событиях во всех подробностях.
Себастьеном к аббату Берардье и привести его на улицу Кок-Эрон.
выхода Жильбера.
Жильбера, он провел его в гостиную, из которой была дверь в спальню. Андре
ожидала его, одетая в траур.
глаза ее были сухи.
столь застывшим.
принято.
первого взгляда.
откликнулся на ваше приглашение.
тот, к кому я обращусь со своей просьбой, не имел права мне отказать.
попросить, а в том, что вы говорите; вы вправе требовать у меня все, даже
мою жизнь.
я первая буду просить Бога послать вам жизнь Долгую и счастливую, будучи
далека от мысли сократить ваши дни... Но согласитесь, что вы рождены под
счастливой звездой, тогда как других словно Преследует рок.
вы можете о ней сказать, сударь?
никого не собираюсь упрекать! Жильбер жестом пригласил ее продолжать.
Моя юность прошла в печали, и одиночестве; вы знали моего отца и знаете
лучше, чем кто бы то ни было, можно ли назвать его нежным отцом... Два
человека, один из которых так и остался для меня неизвестным, а второй..,
человек другого круга, оказали на мою жизнь таинственное и роковое влияние
против моей воли: один воспользовался моей душой, другой завладел телом. Я
стала женщиной, даже не подозревая о том, что лишилась невинности... Из-за
этого рокового обстоятельства я едва не потеряла любовь единственного
любившего меня существа - моего брата. Меня, согревала мысль о, том, что я
стану матерью и меня будет любить мое дитя: ребенок был похищен спустя час
после своего рождения. Так я стала безмужней женой, матерью без ребенка!
Дружба королевы была мне утешением. И вот однажды случаю было угодно, чтобы
в одной с нами карете оказался красивый и отважный молодой человек; рок
распорядился так, что я, не знавшая любви до этого дня, с первого взгляда
полюбила его. Он же любил королеву! И именно мне она поверяла свои сердечные
тайны. Мне кажется, вам довелось испытать безответную любовь, господин
Жильбер; вы можете понять, как я страдала. Однако это было не все. Однажды
королева сказала мне: "Андре, спаси мою жизнь! Более чем жизнь - честь!" Она
хотела, чтобы я, оставаясь ему чужой, стала бы называться женой человека,
которого я любила вот уже три года. И я стала его женой. Пять лет я провела
рядом с этим человеком, сгорая изнутри и оставаясь внешне холодной статуей!
Вы же врач! Ну так скажите: понимаете ли вы, как изболелось за эти годы мое
сердце?.. И вот настал день несказанно счастливый! Моя преданность, мое
молчание, мое самоотречение тронули этого человека. Я любила его, ни единым
намеком, ни взглядом, ни жестом не давая ему понять о своих чувствах, и вот
он сам, трепеща, пал к моим ногам и сказал: "Я все знаю, и я люблю вас!"
Бог, желая вознаградить меня за пережитые страдания, позволил мне в тот
день, когда я обрела супруга, найти и моего сына! Год пролетел как один
день, как один час, как одно мгновение: в этот год я только и жила. Четыре
дня тому назад земля разверзлась у меня под ногами. Долг чести повелевал ему
вернуться в Париж и там умереть. Я не возразила ни единым словом, не пролила
ни слезинки; я последовала за ним. Едва мы приехали, как он меня оставил.
Нынче ночью я нашла его мертвого!.. Он там, в той комнате... Как вы
полагаете, не будет ли с моей стороны слишком честолюбивым желание лечь в
одну с ним могилу? Как вы полагаете: можете ли вы отказать мне в просьбе, с
которой я хочу к вам обратиться? Господин Жильбер, вы - опытный врач, вы
хороший химик; господин Жильбер, вы были передо мной очень виноваты, вам еще
долго пришлось бы искупать свой грех... Дайте же мне надежный и
быстродействующий яд, и я не только прощу вас, но умру, благословляя вас в
душе!
заметили, была тяжким испытанием, и Бог вас за это вознаградит. Вы прожили
ее как мученица, достойно и свято!
жизни; дай же мне тихую смерть".
приказываю, потому что не можешь мне отказать..."
величайшее благодеяние, которое мог бы ниспослать мне Господь!