послышались легкие шаги, заросли колокольчиков заколыхались и расступились,
и перед Дженни предстал Ганконер. Он шел, наигрывая на флейте, такой же
прекрасный, сияющий молодостью и красотой. Дженни ахнула, голова у нее
закружилась, и она, как во сне, шагнула ему навстречу.
появилось удивление, потом разочарование, потом отвращение. Но Дженни,
ослепленная радостью, не видела этого.
руки. -- Я все же дождалась! О, как долго я ждала тебя!
грубо спросил:
Ты разве не помнишь меня?
возлюбленную, -- мечтательно ответил Ганконер. -- Я так давно расстался с
ней -- и не сосчитать, сколько дней прошло! Она была лучше всех, дивная
роза... Но ты, мерзкая старуха, на нее ничуть не похожа!
пор, как мы виделись, прошел целый год, и весь этот год я тосковала и ждала.
Все говорили мне, что напрасно я жду -- но я знала, что наступит день, когда
я вновь тебя увижу! И вот этот день пришел! Быть может, я и впрямь подурнела
от страданий, но ведь все это -- из-за любви к тебе! Узнай же меня, обними и
утешь!
превращаются в старух! -- возмущенно сказал Ганконер. -- Нет, я знаю другую
любовь, от которой становится радостно, и все вокруг расцветает. Только
такую любовь я понимаю, а все остальное -- ерунда, придуманная людьми!
Ступай прочь, старуха! Даже если ты на самом деле Дженни Уиллоу -- тем хуже
для тебя! Я хочу помнить юную Дженни, прекрасную Дженни, а не тощую ворону!
позади него вдруг раздался странный звук. Обернувшись, Ганконер увидел, что
Дженни, все так же протягивая к нему руки, медленно падает наземь. Ее
исстрадавшееся сердце не выдержало последнего удара. Она тихо, жалобно
застонала и затихла навек. Пожав плечами, Ганконер отвернулся и пошел
дальше, как ни в чем не бывало наигрывая на флейте.
этим кончится, днем раньше, днем позже. Но никто так и не узнал, что Дженни,
на горе себе, все-таки дождалась Ганконера.
История о короле Финварре и похищенной невесте
поведали.
прославлен честностью, отвагой и милосердием. Слово Брандана ценилось дороже
золота. Он никому не чинил обид, защищал слабых, пригревал убогих. Любой,
кто просил у него помощи, не уходил с пустыми руками.
возвышался еще один холм, немногим меньший. То были владения Финварры,
короля эльфов, и получил он их в дар от самого Брандана. Вот как это
случилось.
Ранним утром пестрая кавалькада рыцарей, прекрасных дам и челяди выехала из
замка и направилась к лесу. Воздух звенел от смеха и шуток, горячие кони
ржали, псы на сворках возбужденно лаяли, предчувствуя забаву. Благородный
Брандан, облаченный в ярко-красный охотничий наряд, ехал во главе процессии,
беседуя с ловчими.
который появился словно ниоткуда. Человек этот был одет в ветхие лохмотья,
но лохмотья те были из зеленого бархата, а лицо его не было ни молодым, ни
старым. Вид незнакомец имел гордый и благородный, хотя изможденный. Увидев
его, Брандан понял, что пред ним, без сомнения, человек знатный. Он приказал
остановиться, поприветствовал незнакомца, и начал участливо его
расспрашивать о том, кто он такой, и какие несчастия его постигли.
воскликнул:
Судьбе, что свела меня с тобой! Прошу тебя, сойди с коня и побеседуй со мной
наедине!
и отошел вместе с диковинным человеком в сторону.
заговорил незнакомец, и горькая гордость мелькнула в его глазах. -- Ты
видишь перед собой несчастного Финварру, короля эльфов. Был я некогда велик,
внушал трепет своим врагам, а ныне скитаюсь, и нет у меня пристанища! Народ
мой рассеян, замки пали, войско погибло!..
рассказа. -- И почему ты именно мне решился открыть это?
много, что никто не смог бы выдержать их натиск! Что же до того, почему я
открылся тебе... Позволь сказать напрямик. Благородный Брандан -- моя
последняя надежда. Слава о твоем благородстве дошла и до эльфов. Клянусь, я
искал тебя не затем, чтобы причинить вред! Напротив, я смиренно прошу о
помощи!
него, и сострадание родилось в его душе, ибо за всю свою жизнь не видел он
никого благороднее Финварры обликом и уверился в правдивости его речей.
Скажи, и, если только это не будет угрожать гибелью моей бессмертной душе,
клянусь, я исполню твою просьбу!
к сердцу. -- А прошу я лишь одного -- позволь мне и остаткам моего народа
поселиться на твоей земле! О, не думай, мы не будем мешать твоим людям, не
причиним им никакого вреда! Мы строим наши дворцы внутри больших холмов --
так отдай нам тот холм, что возвышается рядом с твоим замком. Весь народ
эльфов навеки будет твоим союзником, а Финварра -- другом!
свою клятву и не причиняй мне и моим людям зла!
о том, кроме самого рыцаря. Финварра сдержал клятву -- эльфы пришли и
поселились под холмом так тихо и незаметно, что люди и не подозревали о
новых соседях. Втайне были отстроены палаты для короля Финварры, и он вновь
воцарился над своим народом. Брандан тоже сдержал клятву -- ни один человек
не услышал от него ни слова о высоком вельможе в зеленом бархатном плаще,
что являлся порой в замок и подолгу беседовал с хозяином. Ибо Брандан и
Финварра полюбили общество друг друга и прониклись взаимным уважением.
Король эльфов не раз повторял Брандану, что тот может рассчитывать на любую
помощь, какая только понадобится. Брандан же не скрывал от него ни дел
своих, ни помыслов. Когда была у него в том нужда, он приходил к холму
эльфов, звал своего друга, и тот выходил к нему. Не раз Финварра давал
рыцарю советы в трудный час, и велика была их мудрость. Многих бед избежал
Брандан благодаря дружбе короля эльфов. Лишь одну его просьбу король наотрез
отказался исполнить -- показать ему дворец под холмом.
было бы великой честью для Финварры, и я был бы рад доставить тебе это
удовольствие, но Высший Закон запрещает мне это. Как только смертный вступит
в мои чертоги, или хотя бы прикоснется к ним, своды дворца рухнут и погребут
под собой всех нас! Ты видишь теперь, что исполнить твое желание никак
нельзя! Прости -- хоть и велико мое могущество, но есть вещи сильней!
они о том не поминали.
рыцарем и благородным эльфом. Но случилось так, что в один день приязнь
обратилась в ненависть, а Брандан и Финварра стали врагами. Что же было тому
причиной? Конечно, женщина!
причиной ссоры, яблоком раздора! Ради вашей благосклонности брат идет против
брата, а друг -- против друга, забывая о клятвах и долге. Но можно ли винить
вас в том? Ведь и сами вы немало страдаете от мужских распрей. Видно, так уж
устроен мир, и всем нам остается только смириться с тем, что мы не властны
изменить. А из истории о короле Финварре разумный извлечет такой урок: когда
между друзьями встает любовь к женщине, всякой дружбе приходит конец.
Уриен одним из самых могучих рыцарей, но многочисленные раны и тяжкие
лишения, что он претерпел в походах, подточили его здоровье. Не стало у него