- И о многом другом.
жителя. - Все отлично до тех пор, пока вы не захотите прикончить меня.
спросил Дропак. Он теперь держал пистолет в другой, неповрежденной руке. -
Зачем нам убивать вас? Вы разумный. Мы также разумные. Мы только что
познакомились. Зачем же мы станем грозить вам оружием?
глазами на его пистолет, все еще направленный на композитора.
его пистолет. - До тех пор, пока вы не уберете куда-нибудь эти свои штуки.
пистолет обратно на пояс. Его подчиненные последовали примеру командира.
был в двух шагах от штурвала (одно "колесо", как уже было сказано,
находилось на палубе, второе здесь, в центральной кабине). Протяни руку и
достанешь радиопередатчик или радиотелефон. Но Уилл не стал производить
резких движений. Вот если наступит момент, когда эти существа не станут
смотреть в его сторону, а еще лучше, если они выйдут за чем-нибудь на
палубу...
знал, что все так выйдет...
Обнадеживающий знак. Впрочем, выводы делать пока рано".
командиру. - Кстати, меня зовут Уилл Дьюлак.
которые ускорят его выздоровление.
вместительный корабль. Вы что же, сели на одном из этих островков?
планетой и вашей непропорционально большой луной.
об этом существе как о восприимчивом, разумном, так тот тут же выдавал
свое невежество каким-нибудь глупым вопросом или репликой. Он был сам
кладезь противоречий.
скрывать свой интерес. - А вы случайно не воин?
слово "воин", которое абориген, по-видимому, не понял, на его смысловой
эквивалент из этого же языка.
на высокий, обитый подушками стул. - Какой там, к чертям собачьим...
Интересно, с чего это вы взяли, что я солдат?
приблизился ко мне, я просто попытался отвести его э-э... руку в сторону.
Вот и все. Может, я сделал это немного резко, но, клянусь, у меня и в
мыслях не было наносить ему травму!
это так, как сделал бы только солдат?
ответил он вопросом на вопрос.
самой постановкой вопроса.
музыкант, композитор.
по душе.
понимать в настоящей симфонической музыке эти заросшие шерстью?..
что же будет, если они вдруг согласятся воевать?
его командир. - Не забывай, что мы имеем дело с единичным аборигеном в
узко конкретной обстановке.
двух пропавших дистанционных зондах? Ведь, собственно, они и явились
побудительным мотивом для появления на поверхности планеты группы
контакта?
значит, что и аборигены, ее сочиняющие, сами подготовлены к ведению войны.
желая гасить свой оптимизм. - Дропак может подтвердить, основываясь на
личном опыте.
за двумя переговаривающимися чужаками. Несомненно, они представляли для
него не меньший интерес, чем он для них. Он все еще не был до конца
убежден в том, что их намерения по отношению к нему сугубо мирные, но
чувствовал, что непосредственной опасности не подвергается.
этими существами. По сравнению с ними композитор был беззащитно голый. Его
гости были, напротив, с головы до ног покрыты короткой серой шерстью. Что
же касается птицы, разговаривавшей на английском языке, то она была вся в
перьях, в некоторых местах очень цветастых. Она была чем-то средним между
птицей-секретарем и "эйнштейном". В настоящий момент копалась в своем
поясе со снаряжением. Ее большие нежные глаза отливали зеленым перидотом.
Во-первых, у нее были очень мягкие манеры, пистолета своего, если он у ней
и был, она не доставала, - медоточивым был и голосок. Почему-то Уиллу
казалось, что пришельцы с других миров как раз и должны обладать таким
голосом.
судя по всему, главным, продолжали о чем-то спорить. Заметят ли они, если
он как бы небрежно коснется рычажка на радиопередатчике и тем самым
включит его? Все было давно устроено так, что стоило включить передатчик,
как с диктофона тут же посылался сигнал о помощи. Его координаты будут
переданы также автоматически. Сюда устремятся все яхты и мотоботы, какие
только есть поблизости. Это может отпугнуть его посетителей и они сбегут.
Впрочем, кто знает, а вдруг они справятся и с подошедшей помощью?
любопытством. Он еще раз выглянул в иллюминатор, желая узнать, что сталось
с тем морским существом, которое перехватило его в воде, когда он пытался
сбежать. У него не было трансляторного устройства, но существо все же
пыталось ему что-то сказать.
птица продолжала все так же сосредоточенно копаться в своем бардачке. Уилл
ни минуты не сомневался в том, что спор идет вокруг его персоны. Почему
умное трансляторное устройство ничего не переводит? Может, оно реагирует
только когда говоришь ему прямо в микрофон? А может, они специально
выключили машинку на время, чтобы Уилл стоял здесь, как последний дурак,
ни черта не понимая и только гадая, что да как.
снаряжению. Назначение двух предметов он уже знал, - оружие и трансляторы,
- но там были и другие. Отбрасывавшие блики. Сделанные из каких-то
непрозрачных материалов. Кто его знает, что это такое? Может, пластик, а
может, и какой-нибудь металл. Или что-нибудь еще более экзотические, вроде
металлического стекла. Он мог судить, лишь опираясь на статьи, когда-то
прочитанные в научно-популярных изданиях. Вообще-то его осведомленность в
технических науках была весьма и весьма сомнительна.
высоких, даже писклявых тонах, и все повернулись вновь к нему. Рука
композитора, уже потянувшаяся было к радиопередатчику, замерла. Он
глуповато улыбнулся, про себя тревожась: догадались ли они? Тот, кто
казался среди них главным, сделал шаг вперед. Его бакенбарды подрагивали
довольно комично. Правда, в его острых клыках не было ничего забавного.
голову. Он захотел отвлечь внимание чужаков от своей руки и передатчика.
Высокий чужак остановился. Приободрившись этим, Уилл продолжал: - Вам не
случалось бывать у нас раньше? Я хочу сказать: вы уже посещали нашу
планету? Так, что мы этого не заметили?
прилетали к вам?