АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
уставился на них. - Это очень просто. Завязывать шнурки гораздо труднее. Но
нет слов. Мне очень жаль, - он помолчал. - Может быть, слова есть между
"PLANT" и "RAYM" или "RAYN" и "SARR" или "SARS" и "SORC". Я прочитаю их
ночью и за завтраком скажу.
- Может быть, - согласился Джубал. - Минутку, Майк. - Он пересек
комнату и вернулся с коробкой из-под бренди. - Можешь ты сделать, чтобы она
исчезла?
- Это плохая вещь?
- Ну, предположим, что да.
- Но Джубал... Я должен знать, что это плохая вещь. Это коробка. Я не
могу грокнуть, почему ее существование причиняет зло.
- Ммм... Предположим, я швырну ее в Джил?
- Джубал, ты не сделаешь этого, - с мягкой грустью возразил Майк.
- Гм... Черт побери, конечно нет. Джил, будь так добра, запусти в меня
этой коробкой. Тяжелая... как минимум, рваная рана, если Майк не защитит
меня.
- Джубал, мне не нравится эта идея.
- Не разговаривай, бросай! Это в интересах науки... и Бена Кэкстона.
- Но... - Джил вскочила на ноги, схватила коробку и швырнула ее Джубалу
в голову. Джубал хотел встретить ее неподвижно, но рефлексы победили. Он
пригнулся.
- Мимо, - объявил он. - Черт меня побери, я не смотрел. А надо было не
сводить с нее глаз. - Он повернулся к Смиту: - Майк, ты... Что случилось,
мальчик?
Человек с Марса весь дрожал, он был убит горем. Джил прижала его к
себе.
- Ну-ну, все хорошо, дорогой! Ты сделал все просто великолепно. Она
даже не коснулась Джубала. Она исчезла.
- Как я и полагал, - заявил Джубал, оглядываясь по сторонам и покусывая
ноготь большого пальца. - Энн, ты смотрела?
- Да.
- Что ты видела?
- Коробка не просто исчезла. Процесс занял какую-то долю секунды. С
моего места было видно, что она сжалась, словно исчезая вдали, но не
вылетела из комнаты. Я видела ее до самого момента исчезновения.
- Куда она делась?
- Это все, что я могу сообщить.
- Ммм... Ладно, позднее прокрутим пленки... Но я удовлетворен. Майк...
- Да, Джубал.
- Где коробка?
- Коробка в ... - Смит замолк. - Снова нет слов, Джубал. Мне очень
жаль.
- Ничего не понимаю. Сынок, ты можешь вернуть ее?
- Что?
- Ты сделал так, чтобы она исчезла. Теперь сделай так, чтобы она
вернулась.
- Как я могу? Коробки нет.
Джубал задумался.
- Если этот фокус станет популярным, это изменит законы о составе
преступления. "Я убрал это... ловкость рук и никакого обмана". Майк, на
каком расстоянии ты должен стоять?
- Что?
- Если ты будешь в коридоре, а я у окна - тут футов тридцать - сможешь
ты убрать эту коробку?
На лице Смита появилось легкое удивление.
- Да.
- Хм... подойди к окну. Положим, мы с Джил стоим на том краю бассейна,
а ты здесь. Сможешь ты остановить коробку?
- Да, Джубал.
- Ну... положим, мы с Джил стоим у ворот, в четверти мили отсюда. Это
не слишком далеко?
Смит поколебался.
- Джубал, дело не в расстоянии. Это не зрение. Это знание.
- Хм... давай-ка посмотрим, верно ли я грокнул. Расстояние не играет
никакой роли. Тебе даже не надо видеть. Если ты знаешь, что существует
плохая вещь, ты можешь убрать ее. Так?
Смит, казалось, был в каком-то затруднении.
- Почти так. Но я совсем недавно из гнезда. Чтобы знать, я должен
видеть. Старшему не надо глаз, чтобы знать. Он знает. Он грокает. Он
действует. Мне очень жаль.
- Не знаю, чего тебе жаль, - проворчал Джубал. - Верховный Министр по
делам мира через десять минут объявил бы тебя государственной тайной.
- Что?
- Это я так. - Джубал подошел к панели и взял тяжелую пепельницу. -
Джил, постарайся не целиться в лицо. Майк, стань в коридоре.
- Джубал... брат мой... пожалуйста, не надо!
- В чем дело? Мне нужна еще одна демонстрация, и на этот раз я не стану
пригибаться.
- Джубал...
- Да, Джил?
- Я грокаю, что тревожит Майка.
- Ну скажи.
- Мы проделали эксперимент, в котором я едва не покалечила вас этой
коробкой. Но мы же его водные братья, и одна эта попытка привела Майка в
сильнейшее расстройство. Я думаю, в этой ситуации есть что-то очень
немарсианское.
Харшоу задумался.
- Пожалуй, этим надо занятая Комиссии по расследованию антимарсианской
деятельности.
- Я не шучу, Джубал.
- Я тоже. Хорошо, Джил, я обыграю это дело по-другому. - Харшоу
протянул пепельницу Майку. - Попробуй, какая она тяжелая, сынок. Посмотри на
эти острые углы.
Смит тщательно осмотрел пепельницу, и Харшоу двинулся дальше.
- Я намерен подбросить ее и дать ей упасть мне на голову.
Майк уставился на него.
- Брат мой... ты сейчас рассоединишься?
- А? Нет-нет! Но мне будет больно... если ты не остановишь ее. Итак,
начали! - Харшоу швырнул пепельницу вверх, к самому потолку.
Она достигла высшей точки своей траектории и остановилась. Харшоу
поглядел на пепельницу. Чувство было такое, словно он попал в кадр
киноленты.
- Энн. Что ты видишь? - хрипло спросил он.
- Пепельница в пяти дюймах от потолка, - бесстрастно ответила она. - Я
не вижу ничего, что ее поддерживает. - Она помолчала и добавила. - Джубал, я
думаю, что я это вижу... но если камеры не покажут то же самое, я порву свой
патент.
- Хмм... Джил?
- Она плавает...
Джубал подошел к приборной панели и сел, не сводя глаз с пепельницы.
- Майк, - сказал он, - почему она не исчезла?
- Но, Джубал, - ответил Майк извиняющимся тоном, - ты же велел
остановить ее; ты не говорил, что она должна исчезнуть. Когда я заставил
коробку исчезнуть, ты захотел, чтобы она была снова. Я сделал неправильно?
- Нет, ты сделал все точно так, как надо. Я все время забываю, что ты
воспринимаешь все буквально. - Харшоу припомнил оскорбления, бытовавшие в
годы его молодости, и запретил себе говорить подобные вещи Майку: если он
скажет парню что-нибудь вроде "чтоб ты сдох" или "сделай так, чтобы я тебя
не видел", Майк, несомненно, воспримет это слишком буквально.
- Я рад, - рассудительно ответил Смит. - Мне жаль, что я не могу
заставить коробку быть снова. Мне дважды жаль, что я утерял еду. Но так было
нужно. Так я, во всяком случае, грокнул.
- Какую еду?
Джил поспешно вмешалась:
- Он говорит о тех двух людях, Джубал. О Берквисте и том, кто был с
ним.
- Ах да, - у Джубала мелькнула мысль, что у него совершенно
немарсианские понятия о еде. - Майк, не переживай из-за утери такой "еды".
Сомневаюсь, чтобы инспектор мясного отдела допустил ее к продаже. По крайней
мере, - добавил он, вспомнив о конвенции Федерации относительно Long Pig*, -
их признали бы негодными для еды. Кроме того, у тебя ведь была
необходимость. Ты грокнул всю полноту и поступил как надо.
* Дословно "длинные (или большие) свинки" - так полинезийцы называли
людей, которых съедали.
- Мне очень приятно, - в голосе Майка прозвучало громадное облегчение.
- Только Старший может быть всегда уверен в правильности действия в месте
пересечения... А мне надо много учиться, чтобы выучиться, и долго расти,
чтобы вырасти, прежде чем я смогу присоединиться к Старшим. Джубал, можно, я
перемещу ее? Я устал.
- Ты хочешь заставить ее исчезнуть? Валяй.
- Нет, этого я не могу.
- Почему не можешь?
- Она перестала быть над твоей головой. Я не могу грокнуть плохого в ее
существовании там, где она сейчас.
- О! Хорошо. Делай с ней, что хочешь. - Харшоу по-прежнему не сводил
глаз с пепельницы, ожидая, что она переместится так, чтобы быть над его
головой и представлять для него угрозу. Вместо этого она скользнула вниз,
повисела над панелью и пошла на посадку.
- Спасибо, Джубал, - сказал Смит.
- А? Спасибо тебе, сынок! - Джубал взял пепельницу. Она была такой же,
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
|
|