вот-вот опять заплачет.
ной двери, на которую опирался Ирв, опустил ее на землю.
папулю. Ты знала это раньше меня, раньше отца, хотя, черт бы побрал
меня, если я понимаю, как ты узнала. Правильно я говорю?
страдание. - Но вы не понимаете... Я не могла... не могла сдержаться.
Оно вырвалось из меня во все стороны. Я сожгла цыплят... чуть не сожг-
ла папу. - Страдающие глаза налились слезами - она беспомощно разрыда-
лась.
это внезапное ощущение - как бы внутри тепловой капсулы.
ли.
раничивай себя. Ты поступишь, как будет нужно. Сделаешь, как сумеешь.
И это все, за что ты можешь ручаться. По-моему, одно из любимых заня-
тий господа бога - заставлять действовать тех, кто говорит "никогда".
Совершать поступки. Понимаешь меня?
данием, что Энди охватил прилив тоски и страха.
напрягался, отдохнул. Поэтому один лишь Энди слышал, как Чарли
повторила "никогда", затаив дыхание, почти неслышно, словно тайную
клятву.
ли. - Это - проселочная дорога, мы по ней приехали. Бейлингсоруд. Если
вы проедете четверть мили к северу, справа будет лесная дорога. Обыч-
ный автомобиль по ней не пройдет, но "виллис" должен, если не дадите
ему заглохнуть и будете умело жать на сцепление. В двух местах пока-
жется, что дорога кончилась, но продолжайте двигаться - она появится
снова. Ее нет на картах, понимаете? Ни на одной.
те и не собьетесь, то выедете на дорогу Сто пятьдесят около Хоуг кор-
нере. Повернете налево - к северу - и примерно через милю по Сто пять-
десят пятой встретится другая лесная дорога. Она идет низиной, по бо-
лоту, нетвердая такая. "Виллис" должен проехать, а может, и нет. Я не
ездил по ней лет пять. Она, как мне известно, ведет к Вермонту и, на-
верное, единственная не будет блокирована. Эта вторая дорога выведет
вас на шоссе Двадцать два, к северу от Черри-плейн, к югу от границы с
Вермонтом. К тому времени худшее будет позади - хотя, полагаю, они
всюду сообщили вашу фамилию и показали фотографии по телевизору. Но мы
желаем вам самого лучшего. Правда, Норма?
Чарли. - Ты спасла жизнь своему папе, малышка. Запомни это.
немного испугалась, но Чарли попыталась изобразить подобие улыбки, и
Норма облегченно улыбнулась в ответ.
шите?
жались.
от слез глазами. Слабая улыбка исчезла, как неяркое солнце в тучах, но
Энди обрадовался и тому, что она вообще появилась. Ее лицо было лицом
человека, чудом оставшегося в живых, потрясенное, ошеломленное. В это
мгновение Энди пожалел, что не обладает ее даром: он бы знал, против
кого использовать его.
все другое.
ги папулю.
"виллис".
лужайке к дороге. Дом превратился в пылающий ад. Чарли не могла смот-
реть на него. Последний раз Энди увидел Мэндерсонов в зеркальце задне-
го вида. Ирв прислонился к амбару, кусок белой юбки, которым была об-
мотана его раненая рука, покраснел, рядом с мужем стояла Норма. Здоро-
вой рукой он обнял ее. Энди махнул - в ответ Ирв чуть приподнял ране-
ную руку. Норма не пошевелилась, думая, вероятно, о материнской посу-
де, своем секретере, любовных письмах - о том, чего не оплачивают и
никогда не оплатят страховые деньги.
Энди переключил сцепление на все четыре колеса и свернул на нее.
глядя на нее. Домик, думал он. Домик Грэнтера Макти на берегу
Ташморского пруда, вернее озера. Если бы мы смогли добраться туда и
отдохнуть. Она восстановит силы - потом подумаем, что делать дальше.
двухколесной повозки; посредине рос кустарник и даже низкорослые
сосенки. Этот лес раскорчевывали лет десять назад, и Энди усомнился,
ездил ли кто-нибудь тут с тех пор, кроме случайного охотника. Через
шесть миль дорога действительно кончилась, Энди пришлось дважды
останавливаться, чтобы сдвинуть упавшие деревья. После второго раза,
чувствуя боль в голове и в сердце, разогнувшись, он увидел задумчиво
смотревшую на него большую олениху. На секунду она задержалась, затем
исчезла в глубине леса, вильнув белым хвостом. Энди взглянул на
Чарли, увидел, как та изумленно смотрит вслед животному... и
приободрился. Немного дальше снова появилась колея, и около трех
часов дня они выехали к двухрядной дороге, с твердым покрытием,
которая и была дорогой 152.
лодыжки Орвил Джеймисон сидел на обочине Бейлингсроуд в полумиле от
фермы Мэндерсов и говорил в портативный радиотелефон. Его слова пере-
давались на временный командный пункт в, фургоне, стоявшем на главной
улице Гастингс Глена. Фургон был оборудован радио со встроенным шифру-
ющим устройством и мощным передатчиком. Сообщение О'Джея было зашифро-
вано, усилено и отправлено в Нью-Йорк, где его перехватила ретрансля-
ционная станция, послав дальше в Лонгмонт, штат Вирджиния, а там Кэп
сидел и слушал в Своем кабинете.
когда он ехал в офис на велосипеде. Сообщению О'Джея трудно было пове-
рить: они знали, что девочка чем-то обладает, некоторой способностью,
но этот рассказ о неожиданной бойне и разгроме был как молния среди
ясного неба, по крайней мере для Кэпа. Четверо или шестеро его людей
мертвы, другие в страхе убежали в лес, полдюжины машин пылает, дом
сгорает дотла; ранен посторонний человек, который того гляди начнет
рассказывать всем и каждому, что банда неофашистов без ордера на арест
явилась к порогу его дома и пыталась захватить мужчину с девочкой, ко-
торых он пригласил на ленч.
повторяя одно и то же) Кэп положил трубку, плотнее устроился в своем
вращающемся кресле и попытался поразмыслить. Подумал, что ни одна тай-
ная операция со времен Залива Свиней на Кубе не кончалась таким сокру-
шительным провалом - и это на американской земле.
появились густые тени, но света он не включал. Рэйчел Вызвала его по
переговорному устройству, он резко сказал ей, что не Желает разговари-
вать ни с кем. Без всяких исключений. Он почувствовал себя старым.
циале". Теперь это был не просто вопрос о потенциале. Но мы ее пойма-
ем, думал он, тупо глядя в другой конец комнаты. Да, мы обязательно ее
поймаем. Он вызвав Рэйчел.