предлагаем место, где вы сможете жить более-менее спокойно. И дети ваши
вырастут людьми, а не дикарями.
впечатление произвели на них слова Джона.
вам на службу и потащимся за какой-то несбыточной мечтой?
вы боитесь, почему не хотите пойти с нами?
столь уверенным.
коренастый мужчина. По рядам пробежал одобрительный шепот.
долину. Дальше видно будет. Кстати, где это?
называть его, Джон хотел было дать какой-нибудь уклончивый ответ, как
вдруг вмешался Пирри.
мистера Кастэнса. Здесь командует он. Делайте то, что он скажет, и
довольно с вас.
понимая оскорбительной высокомерной выходки Пирри. Столь наглое заявление
могло испортить все дело. Наверно, надо было как-то сгладить ситуацию. Но
Джон молчал - все равно исправить уже ничего нельзя, а самое главное - он
был уверен, что Пирри затеял ссору неспроста.
скажет Кастэнс. А вы хорошо подумали? Здесь приказываю я. И если вы хотите
объединиться с нами, вас это тоже касается.
взгляд. - Но тут, знаете ли, мозги нужны. А по этой части у вас, как мне
кажется, не густо.
потому, что они маленькие, - пугающе ласково сказал краснолицый. - Теперь
нет полицейских. А у меня свои законы. И первый закон - к себе я требую
вежливого обращения.
Пирри вскинул винтовку, и не успел краснолицый достать револьвер, как он
выстрелил. Пуля с силой отбросила тело на дорогу.
первым его желанием было поднять ружье, но он удержался и облегченно
вздохнул, увидев, что Роджер тоже стоит, не шелохнувшись.
толком сообразить. Кто-то из отряда краснолицего поднял ружье, но тут же
опустил, когда Пирри безразлично направил на него свою винтовку.
прежде чем угрожать кому-то, всегда надо быть уверенным, что сумеешь
выстрелить первым. Так или иначе, но предложение остается в силе. Каждый,
кто захочет, может присоединиться к нам.
Парсонс меня зовут. Элф Парсонс.
винтовку, подошел к телу, вытащил из-за пояса револьвер и протянул Джону.
Потом повернулся и объявил:
сказал, здесь главный. Тех, кто пожелает примкнуть к нашей маленькой
экспедиции, я прошу подходить к мистеру Кастэнсу, пожать ему руку и
назвать себя. Идет?
Словно подданные присягали на верность своему господину. Теперь Джон
понимал, что значит власть. Одно дело - случайное лидерство в небольшой
группе. Шутка, игра. Здесь - все иначе. Джон с удивлением признался самому
себе, что рабская преданность этих людей и вообще - дух какого-то
феодального господства не только не были ему омерзительны, а напротив -
даже приятны.
Джесс Окрайт... Билл Риджс... Энди Андерсон... Уилл Секомб... Мартин
Фостер.
"Моя жена, Элис", - проговорил Риджс. "Моя жена Хильда и дочь Хильдегард"
- представил Фостер - худощавый мужчина с седыми волосами.
быстро успокоится. Он никогда не обращался с ней по-человечески.
все-таки останемся с вами?
слабым, хотя бы для того, чтобы потешить тщеславие. После коронации
умоляющие нотки несчастных просителей казались вдвойне сладкозвучными. Это
было забавно.
дробовик. - Как видите, нам все-таки удалось заполучить оружие.
мой сын Артур. Жена Ирида, ее сестра Нелли, моя младшая дочь Барбара и
старшая - Кейти. Ее муж работал на железной дороге. Он был на юге, когда
остановились поезда... Мы вам так обязаны, мистер Кастэнс. Мы будем верно
служить вам.
чай и немного сухого молока. А воду можно из ручья взять.
радиусе двадцати миль найдется хотя бы пара сухих веток.
на тело Джо Эштона. - Но сначала, может, кто-нибудь уберет это?
господина.
Джоном. Джейн, повинуясь его молчаливому знаку, скромно семенила шагах в
десяти сзади. Теперь Джон занял место Джо Эштона, возглавив колонну,
состоявшую уже из тридцати четырех человек - дюжины мужчин, дюжины женщин
и десяти детей. Джон отобрал четверых мужчин, которые шли с ним в голове
колонны, еще пятеро вместе с Роджером замыкали шествие. Пирри находился
как бы на особом положении.
от остальных.
риск все-таки был.
еще как! Даже если бы удалось убедить его перейти в ваше подчинение,
доверять ему было бы нельзя.
концов, самое главное - добраться в Слепой Джилл.
наверняка будет защищена. Другими словами - на осадном положении. Поэтому
должно быть нечто вроде закона военного времени и кто-то, стоящий во
главе.
что-нибудь подобное... Разве этого недостаточно?
сказал он. - Разве мы не можем справедливо и демократично решать все
проблемы?
"мистер", давая понять, что заметил, как после убийства Джо Эштона это
обращение непостижимым образом превратилось в настоящий титул. "Мистер
Кастэнс" - именно так, и не как иначе обращались теперь к Джону. Только он
удостоился такой чести. Небольшая деталь, но не такая уж пустяковая.
"Интересно, - подумал Джон, - передается этот титул по наследству или нет?
Может, Дэви тоже станет "мистером", когда вырастет?" Невесть откуда
взявшаяся мысль взбесила его.