за волосы.
предплечье. Меч выпал из ослабевших пальцев, скользких от крови, его
собственной крови. Затем на него навалилась груда тел, руки и ноги его
скрутили, придавили к весенней траве. И сознание покинуло его.
абсолютный мрак...
на спину и начали ощупывать раненую руку. Он ощутил, что лежит на сырой
траве.
мужчин в полном боевом снаряжении бело-голубых цветов графства Марли. Один
из солдат приставил острие кинжала к горлу Дерри.
рану, и неодобрительно покачивал головой.
солдат, стоявших чуть поодаль и не спускавших с него глаз.
и крепко стянул кисти Дерри. Проверив надежность узлов, он выпрямился,
подозрительно всматриваясь некоторое время в Дерри, как будто тот ему
кого-то напомнил, и исчез из поля зрения.
его, теперь уже встали на ноги.
коричневой палатки. Он не смог узнать места, так как во время разведки
сумел изучить лишь небольшую часть лагеря, но был уверен, что находится
где-то в центре.
низкая и пологая. Судя по убранству, она принадлежала офицеру.
одного офицера высокого ранга. Кто знает, поняли ли солдаты важность
своего пленника? Может быть, ему удастся избежать встречи с высшим
офицером, который его опознает? Но, с другой стороны, если они не поняли,
кто он, и приняли его за обычного шпиона, то у него мало шансов выбраться
отсюда. Его казнят без лишних проволочек.
уготована смерть. Интересно, кто же ими командует?
средних лет, одетый в золотисто-голубой плащ, из-под которого блестела
кольчуга. Он снял шлем и небрежно бросил его ближайшему солдату. По осанке
и поведению можно было заключить, что это аристократ и опытный воин.
Драгоценные камни украшали рукоять его меча, поблескивали в звеньях
золотой цепи, висевшей на груди.
Тебя послал король?
действительно ли Кэмпбелл не узнал его или решил поиздеваться.
Дерри, изобразив в голосе негодование. - Вы всегда так обращаетесь с
королевскими посланцами?
насмешливо поклонившись. - А мне сказали совсем другое.
предназначено для солдат. Я ехал на север к герцогу Эвану по приказу
короля. В ваш лагерь я попал по ошибке.
подозрением глядя на Дерри. - Мы засекли тебя, когда ты бродил возле
лагеря и что-то вынюхивал. Зачем ты солгал, когда тебя спросили, кто ты, а
потом убил солдата. При тебе нет документов и бумаг, и вообще ничего, что
указывало бы, что ты не шпион. Поэтому я думаю, что ты шпион. Как твое
имя?
передать, - не для ваших ушей! - возмутился Дерри. - Когда король узнает,
как вы...
закрутил ее так, что у юноши перехватило дыхание, притянул к себе и, глядя
прямо в глаза, прошипел:
старости, лучше держи язык за зубами, раз уж не можешь говорить
почтительно. Я достаточно ясно выразился?
произнести слов, которые были бы последними его словами. Легким кивком он
выразил свое согласие и с облегчением сделал глубокий вдох, когда шея его
освободилась. Дерри начал думать, как вести себя дальше, но Кэмпбелл взял
решение в свои руки.
- У меня нет времени возиться с ним. Может быть, друзья лорда Дерини
смогут выведать у него правду.
тропе в центр лагеря. По пути им встречались солдаты, провожавшие их
удивленными взглядами. Несколько раз Дерри казалось, что его узнали, но
никто к ним не приблизился, а сам Дерри был слишком занят тем, что
старался держаться на ногах, и ему было не до наблюдений.
узнает его немедленно и сразу поймет, зачем он здесь. Да и упоминание о
новых друзьях Брана Дерини тоже не вселяло особых надежд на лучшее
будущее.
бархатной зеленой травой, в центре которой стояла роскошная палатка
бело-голубого цвета. Вокруг теснились палатки менее роскошные и меньших
размеров. На всех развевались по ветру цветные вымпелы. Неподалеку
находился берег большой реки Кардосы, величественно несущей свои воды
среди бархатных трав.
тонов, стоявшей рядом с палаткой Брана.
кровоточить.
слов нельзя было разобрать.
очевидно, можно ли ему войти, затем, кашлянув, исчез в дверном проеме
палатки. Оттуда немедленно послышались негодующие восклицания,
ругательства, произнесенные, как показалось Дерри, с иностранным акцентом,
и затем он разобрал слова Брана Кориса:
что поймал шпиона?
вам лучше самому посмотреть на него.
дверях показался худощавый человек в голубой тунике, Дерри отвернулся,
низко опустив голову. Человек приблизился, Дерри слышал над собой его
дыхание. Его опущенному взору представилась пара сапог - черных,
сверкающих серебряной отделкой.
голову и твердо встретил знакомый взгляд Брана Кориса.
Как чувствует себя мой коллега по Королевскому Совету? Ты дезертировал от
Моргана, да?
Морган. Ведь это же его самый лучший шпион!
перед Дерри, высокий и статный. Черная борода и коротко подстриженные
усики подчеркивали длинные злые губы. С широких плеч мягко спускалась
белая шелковая мантия, открывая малиновую тунику, поверх которой сверкала
кольчуга. Сквозь тонкий шелк обозначались очертания кинжала на поясе.
Длинные черные волосы, стянутые на шее узлом, поддерживались на лбу
широким серебряным обручем.
фиолетовым светом, подчеркивая великолепие драгоценных камней.
разглядывая Дерри.
Совете вместо погибшего Ралсона. Он долгое время является военным
помощником Моргана. Где ты его нашел, Кэмпбелл?
только и оставалось, что дождаться его. Он зарубил одного из солдат, когда
его брали. Питера Даванси.