Хиргу, которую не смог ни удовлетворить, ни подчинить себе. В этом было
что-то неестественное -- что именно, он собирался выяснить, возвратившись в
Зир.
Блейда сквозь густые ресницы.
этого прежде? Видения плывут перед моими глазами и дух мой поднимается в
небеса, прямо к Белым богам... Почему? Почему я не испытывала такого счастья
прежде?
испытывал к тебе ничего, кроме минутного вожделения. Теперь же мы любим и
желаем друг друга, а это совсем другое дело... -- Он помолчал и добавил. --
Ты скоро понесешь, Лисма.
-- здесь ты пленник... А я... я -- дочь вождя!
улыбкой. -- Теперь я знаю! Я люблю тебя, Лисма, а ты любишь меня. Мы нашли
свою судьбу!
трудной, в прошлом ему не раз приходилось разыгрывать любовь.
снова овладел ею и продолжал трудиться в течение часа, используя все свое
искусство. В результате, когда Лисма покидала хижину на вершине скалы, он
получил обещание, что встреча с ее отцом и повелителем состоится в самом
ближайшем времени. Блейд проводил девушку к люку; по пути она прижималась к
нему и шептала:
возлюбленным. Мы будем вместе, клянусь в этом!
он чувствовал, как возвращается уверенность, почти покинувшая его за
последнюю неделю. Он снова был прежним Ричардом Блейдом. Больше никаких
сожалений о прошлом, никакой слабости! Что сделано, то сделано, и того
нельзя изменить! Ему надо смотреть в будущее, надеяться и держать себя в
руках.
безуспешных, как и раньше. Странно, но это его не слишком расстроило; он
помечтал о том, как взлетит с проклятой скалы на воздушном шаре, а затем
крепко уснул -- впервые за много дней.
заковывать в цепи, он шагал в кольце вооруженной охраны. По лестницам и
длинным коридорам его провели в ущелье, а затем, мимо толпы глазеющих на
пленника варваров, в пещеру, где восседал со своими приближенными Кровавый
Топор. В ярком свете сотен факелов вождь Хиттолы застыл на каменном троне --
огромном валуне, естественная форма которого напоминала кресло. Его окружали
советники и воеводы, о высоком ранге коих свидетельствовали железные цепи на
шее и пятна голубой краски на лбу.
улыбнулась возлюбленному. С правой стороны трона стоял Галлигант с Сэри,
своей новой женой. Глаза юной северянки смотрели мимо Блейда, казалось, она
боится встретиться с ним взглядом. Галлигант презрительно кривил губы и с
мрачной усмешкой поглядывал на пленника. В этот момент -- еще раньше, чем
воевода раскрыл рот, -- странник поклялся покончить с ним при первой же
возможности. Он обязан отомстить за Тэна!
был близорук. И огромен, невообразимо огромен! Он отличался не столько
высоким ростом, сколько шириной плеч и груди, чудовищной мускулатурой, что
говорило о гигантской силе. Голову его венчала железная корона, из-под
которой виднелись жидкие волосы, их соломенный цвет уже переходил в седину.
Блудакс был облачен в традиционный кильт и легкий нагрудный панцирь, его
выцветшие бледно-голубые глаза сидели слишком близко к толстому носу.
Довольно заурядная внешность, подумал Блейд, но затем вспомнил, как сражался
этот человек.
не делают других жестов почтения.
твое дитя, теперь просит за твою жизнь. Она сказала, что ты согласен делить
с ней ложе и кров, стать ее мужчиной и воином Хиттолы. Это правда?
пытается обмануть нас! Разреши мне убить его, вождь! Я сделаю это с большим
удовольствием!
получил удовольствие, изрубив его на куски. Успокойся!
зубах. Извлек остатки обеда, покосился на свой палец и сплюнул.
мужчину?
повторять тебе, Галлигант, что вождь здесь я, не ты. Попридержи свой язык!
ненависти. Странник ответил ему тем же. Каким-то образом он должен
разделаться с этим убийцей!
знаю теперь, как ты обошел мое войско, я видел, как твой помощник ломал
подводный мост. Только бог мог придумать такое! Мне пригодится новый бог,
Блейд, раз старые забыли про хиттов. Но скажи -- можешь ты снова сотворить
такое волшебство?
Сейчас у хиттов полно младенцев и очень мало мужчин, способных поднять топор
или меч. Ты уничтожил наших воинов, Блейд, и должен теперь восстановить мое
войско с помощью своей магии.
нужно вести себя осмотрительно, но и не упустить счастливого случая.
подготовку. И мне нужна твоя помощь, а также много блестящих твердых камней.
Мне говорили, что у вас, хиттов, их целые горы.
уставился на Блейда.
Первым делом мне нужно попасть туда, где вы берете блестящие камни.
имеешь в виду...
чтобы точить кинжал.
человеком, но сейчас глаза его невольно блеснули, затем он отвел взгляд в
сторону, протянув руку за камнем. Блудакс кивнул, и советник расстался со
своим точильным приспособлением. Блейд прикинул вес кристалла. Поменьше
того, который показывал Каста, но все равно -- великолепный экземпляр! Он
вернул алмаз хозяину.
камней, намного больше! Перед тем, как дети превратятся в воинов, я должен
высечь их изображение... в полный рост.
на Блейда бледными немигающими глазами. Галлигант больше не мог
сдерживаться. Он вскочил на ноги и с яростным воплем ткнул в сторону Блейда
дрожащим пальцем.
нашем священном месте, усыпальнице вождей и королев? И откуда ему известно,
что их изображения сделаны из блестящего камня? О таких вещах никогда не
говорилось вслух! Убьем его, убьем! Сразу же, сейчас! Если он бог, то злой
бог!
Блейда; теперь же она заговорила.
мне и сдержал свое слово. Он охранял меня от смерти и насилия, когда я
спала. Я, -- Сэри, -- дочь племени хиттов и женщина лучшего воина хиттов, но
все равно я должна сказать правду.