read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сегодня, когда мы любили друг друга, я снова ее увидел. Я посмотрел на
тебя и увидел ее лицо.
- Знаешь, в это очень трудно поверить.
- Мне тоже это было нелегко.
- Знаешь, мне еще никогда не приходилось заниматься любовью с
мужчиной сразу после того, как мы познакомились - как с тобой.
- Перестань оправдываться, - прервал я ее. - Я тоже сразу захотел
тебя. Разве разница только в том, что ты женщина?
- Вообще не в этом дело, - ответила Джилли со слабым возражением в
голосе.
- В таком случае, совершенно не нужно переживать.
- Но теперь ты ставишь меня в крайне неловкое положение.
- Неловкое? - удивился я, опять потянувшись за бокалом.
- Да, да, неловкое, ведь я впервые в жизни соблазнила мужчину... я
впервые это сделала, и оказалось, что этот мужчина помешан на своей
умершей жене. А в его номере в мотеле вылетают окна.
Я встал и подошел к застекленным дверям, ведущим на узкий балкон. За
стеклом трепетали на пронзительном ночном ветру кустики герани. Вдали
виднелось смазанные пятна света Уиткрафт-Хейс. Был уже третий час ночи. Я
был слишком потрясен и вымотан, чтобы ссориться или выслушивать обвинения.
Мое отражение в стекле подняло бокал и отпило вина.
- Хотелось бы мне признать, что ты права в отношении помешательства,
- тихо сказал я. - Хотелось бы мне признать, что ты права, что я
истеричен, что я ничего не видел и ничего не слышал, что у меня чересчур
буйное воображение. Но все это - истина, Джилли. Она навещает меня.
Навещает не только дом, где мы жили, но и меня лично. Это следующая
причина, по которой я завтра буду погружаться в воду, хотя на это у меня
совершенно нет желания. Я хочу, чтобы к моей жене вернулся покой.
Джилли не ответила. Я отвернулся от окна и снова сел рядом с ней,
хотя она не хотела на меня даже смотреть.
- Если хочешь разорвать наше знакомство, у меня нет возражений, -
заявил я. - Ну... не совсем. Мне будет очень горько и неприятно. Но я
понимаю, что ты чувствуешь. Каждый подумал бы то же самое на твоем месте.
Даже мой врач считает, что у меня сильный затянувшийся шок после смерти
Джейн.
Я заколебался, но затем продолжил:
- Ты крайне привлекательна и желанна, Джилли. Ты ужасно волнуешь и
привлекаешь меня. Я все еще утверждаю то, что сказал раньше: как необычно,
что два человека встречаются и испытывают сильное влечение друг к другу.
Нам могло бы быть хорошо друг с другом, ты теперь сама знаешь это. Но я
должен предупредить, что дух Джейн все еще со мной и может быть опасным,
как сегодня.
Джилли посмотрела на меня глазами, блестящими от слез.
- Дело же не в опасности, - ответила она сдавленным голосом.
- Знаю. Дело в присутствии моей жены.
- Я уже прошла и через это. Когда мне было семнадцать лет, у меня
была связь с женатым мужчиной. Банковским клерком. Конечно, его жена была
жива, но и он никогда не мог от нее избавиться. Он или звонил ей, или
думал о ней, когда был со мной.
- И ты решительно не хочешь вторично проходить через это.
Она вытянула ко мне руку.
- Джон, не имей к себе претензий. Я просто чувствую угрозу себе. А с
тех пор, как я завоевала самостоятельность, я обещала себе
одно-единственное: никогда не позволять, чтобы мне что-то угрожало.
Никогда.
Я не знал, что ей ответить. Конечно, она была права. Она могла
броситься на меня, как сексуально изголодавшаяся тигрица, и я также мог
броситься на ее великолепное тело, как сексуально голодный тигр. Но она
вообще не должна была воспринимать меня как любовника и делать мои
проблемы своими. Она вообще не обязана была делить со мной мои страхи,
видения и кошмарные переживания. А ведь во мне все еще не зажила рана
перенесения потери жены и еще не родившегося ребенка.
- Ну, хорошо, - сказал я и отпустил ее руку. - Я тебя понимаю, хотя и
совсем не в восторге от того, что ты говоришь.
- Прости, - шепнула она. - Ты даже не знаешь, как сильно мне
нравишься. Ты как раз в моем вкусе.
- Я не могу быть в твоем вкусе, если я свихнулся из-за духа. По
крайней мере, пока со мной не проведут изгнание злого духа.
Джилли с минуту молча смотрела на меня, а потом встала и вышла в
кухню. Я пошел за ней и встал в дверях. Джилли вытащила яйца, булки и
кофе.
- Не нужно для меня ничего готовить, - запротестовал я.
- Всего лишь завтрак, - улыбнулась она. Она разбила яйца в миску и
заработала венчиком. - Ты думал об изгнании злого духа? - спросила она. -
Не хочешь ли вызвать священника, который обеспечит покой твоей жене?
Я покачал головой.
- Сомневаюсь, что это поможет. Но не знаю, может, ты и права. Однако
мне кажется, что эти призраки из Грейнитхед удалятся на покой только
тогда, когда мы узнаем, почему они все еще появляются, почему они не могут
обрести покой.
- Речь о том, что нужно поднять со дна "Дэвида Дарка"?
- Наверно, так. Эдвард считает, что решение именно в этом.
- А ты как думаешь? - Джилли вынула сковороду и бросила в нее кусочки
подсолнечного маргарина.
Я потер глаза руками.
- Я стараюсь сохранить рассудок. Я сам не знаю. Я просто стараюсь не
свихнуться.
Джилли нежно посмотрела на меня.
- Ты вообще не свихнулся. И ты чудесный любовник. Я только надеюсь,
что ты все-таки сможешь дать покой своей жене.
Это замечание не требовало объяснений. Я смотрел, как Джилли жарит
яичницу, готовит кофе и гренки. Я подумал, что должен поспать перед
завтрашним погружением. Холодные воды пролива Грейнитхед, беспокойные, как
души умерших в городке, ждали прихода рассвета.


17
Около девяти утра мы уже плыли через Салемский пролив по серому,
волнующемуся морю, покачиваясь на корме рыбацкой лодки "Алексис". В лодке
было тридцать пять футов длины, и Эдвард, Дан Басс и еще двое коллег
Эдварда из музея наняли ее для общества на все утро.
День был ясным, воздух обжигающе свежим, и было так холодно, что я
даже удивился. Но Эдвард объяснил мне, что на море, как правило,
температура ниже, чем на суше, иногда даже градусов на пятнадцать. На
северо-западе собирался огромный клин густых как сметана туч. По оценке
Дана, у нас было от двух до трех часов на погружение, прежде чем погода
испортится.
Мне сразу понравился Дан Басс. Уверенный в себе, лет тридцати, с
такими бледно-голубыми глазами, будто морская вода обесцветила их до
белизны. Он говорил с бостонским акцентом, глотая окончания слов, а черты
его квадратного лица выдавали в нем бостонского ирландца. Но, управляя
лодкой, он сказал мне, что родился в Северной Каролине и впервые нырял,
разыскивая суда в проливе Нимлино и заливе Вислоу.
- Как-то добрался я до корпуса торпедоносца времен второй мировой
войны, который утонул во время шторма в сорок четвертом году. Я посветил
фонарем в окно, и угадай, что я увидел? Человеческий череп, в уже
заржавевшей каске. В жизни больше не видел подобной чертовщины.
У Эдварда было великолепное настроение, так же, как и у его коллег:
серьезного молодого студента по имени Джимми Карлсен и веснушчатого
рыжеволосого историка из отдела этнологии Музея Пибоди, Форреста Броу. Оба
были опытными аквалангистами. Джимми щеголял в блузе с надписью на спине:
"Увидеть Массачусетс и нырнуть". Форрест три года назад участвовал в
подъеме корабельных орудий и камбузной утвари с корабля восемнадцатого
века, затонувшего у Маунт Хоуп Пойнт у побережья Род-Айленд. Оба все время
объясняли мне со всеми подробностями, что они делают и почему, чтобы я не
совершил по незнанию какой-нибудь фатальной ошибки, раз уж им от меня не
было никакой пользы.
Джилли, закутанная в толстую стеганую парку с капюшоном, обшитым
мехом, сидела на мостике рулевого с записной книжкой и секундомером в
руке. Она почти не обращалась ко мне, но один раз перехватила мой взгляд и
послала улыбку, говорившую мне, что между нами все в порядке - настолько,
насколько это возможно. Глаза ее слезились, наверно, от холодного ветра.
Эдвард взял слово:
- Мы будем искать дальше вдоль линии побережья, с того момента, где
закончили в прошлый раз. Дан установит лодку в точке пересечения тех
линий, которые мы наметили, - одна по отношению к маяку на острове Винтер,
а вторая - к башне епископального собора на Холме Квакеров. Якорь бросаем
в месте, где эти направления пересекаются.
Дан Басс подвел "Алексиса" немного ближе к берегу, в то время как
Форрест устанавливал положение. Установка лодки в назначенном месте заняла
несколько минут, но наконец мы бросили якорь и заглушили мотор.
- Сейчас отлив, - объяснил Эдвард. - Но через пару минут он
закончится, и наступит самое безопасное время для ныряния. Поскольку это
твой первый раз, ты не должен оставаться под водой дольше пяти минут. В
воде холодно и плохо видно, а у тебя и так будет много забот с дыханием и
поддерживанием равновесия. Вначале ты должен освоиться со всем этим.
Я почувствовал неприятные судороги в желудке и испытал огромное
желание предложить отсрочить мое посвящение в аквалангисты до завтра или



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.