read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



заколок украшали черные, как смоль, волосы. В ответ на какое-то замечание,
только что отпущенное мистером Гаррисом, она засмеялась визгливым, немного
искусственным смехом.
- Мистер Гаррис! - окликнул Джерек Корнелиан.
- Мистер Гаррис! - свирепо произнесла миссис Ундервуд.
Не устрашенная возбужденным официантом, она решительно стала
продвигаться к столику:
- Я хотела бы поговорить с вами, сэр!
- О мой Бог! - простонал мистер Гаррис. - Я думал, что вы еще... Как?
О мой Бог!
Леди в красном повернулась, чтобы посмотреть, что случилось. По цвету
губы ее не отличались от одежды. Довольно холодным тоном она спросила:
- Эта леди - ваш друг, мистер Гаррис?
Он схватил ее за руку.
- Донна Изабелла, уверяю вас, это двое людей, которым я оказываю
покровительство...
- Ваше покровительство, оказывается, ничего не стоит. - Миссис
Ундервуд оглядела донну Изабеллу сверху донизу. - Так, значит, это та
высокопоставленная персона, с которой, как я поняла, вы должны были
встретиться?
С соседних столиков посыпались возмущенные замечания. Официант
схватил за руку Джерека Корнелиана. Тот, немного удивленный, посмотрел на
него.
- Да?
- Вы должны уйти, сэр. Я вижу теперь, что вы джентльмен, но вы одеты
несоответственно...
- Это все, что у меня есть, - сказал Джерек. - Мои кольца власти, как
видите, здесь бесполезны.
- Я не понимаю.
Джерек доброжелательно показал официанту оставшиеся кольца..
- Все они имеют немного различные функции. Вот это в основном
используется для биологического реконструирования. Это...
- О мой Бог! - простонал мистер Гаррис.
Новый голос прервал его, возбужденный и громкий:
- Вот они! Я говорил вам, что мы найдем их в этой помойной яме!
Мистер Ундервуд выглядел так, будто не спал значительное время. На
нем все еще был костюм, в котором Джерек видел его предыдущей ночью,
соломенного цвета волосы торчали в разные стороны, пенсне угрожало
свалиться с носа.
Позади мистера Ундервуда стояли инспектор Спрингер и его люди. Они
выглядели немного ошеломленными.
Немногочисленные посетители встали и потребовали пальто и шляпы,
только мистер Гаррис и донна Изабелла остались сидеть. Мистер Гаррис
подпирал руками голову, донна Изабелла оживленно осматривалась кругом,
улыбаясь каждому, кого встречал ее взгляд. Блестело серебро, шуршало
платье. Она, казалось, была довольна разнообразием.
- Схватить их! - потребовал мистер Ундервуд.
- Гарольд! - начала миссис Ундервуд. - Произошла ужасная ошибка! Я не
та женщина, какой ты меня считаешь!
- Конечно, мадам! Конечно!
- Я имею в виду, что не виновна в грехах, в которых ты обвиняешь
меня, дорогой!
- Ха!
Инспектор Спрингер и его люди несколько настороженно стали
пробираться к маленькой группке в другом конце ресторана, а Гарольд
Ундервуд замыкал шествие с тыла. Мистер Гаррис пытался восстановить
утраченные позиции с донной Изабеллой.
- Моя связь с этими людьми очень незначительна, донна Изабелла!
- Не имеет значения, я хочу познакомиться с ним, - сказала она, кивая
в сторону Джерека. - Представь нас, пожалуйста, Фрэнк!
В тот момент, когда материализовались разбойники-музыканты Латы,
многие из официантов уже покинули зал вместе с последними посетителями.
Капитан Мабберс с инструментом наготове ошеломленно огляделся. Зрачки
его единственного глаза начали медленно фокусироваться.
- Феркит! - рыкнул он воинственно, но ни к кому конкретно не
обращаясь. - Круфруди!
Инспектор Спрингер замер на месте и задумчиво уставился на семерых
маленьких инопланетян. С видом человека, находящегося на пороге открытия
глубочайшей истины, он пробормотал:
- Ха!
- Смаркфруб, глекс мибикс кью? - обратился к капитану Мабберсу один
из членов экипажа и угрожающе махнул своим инструментом под ноги
инспектору Спрингеру.
Очевидно, у них возникла та же проблема, что и у Джерека с кольцами
власти, - их оружие не могло работать на таком расстоянии от источника
энергии или же заряды инструментов иссякли.
Три зрачка Лата тревожно сошлись, затем разбежались в стороны. Он
пробормотал что-то себе под нос, повернувшись спиной к инспектору
Спрингеру. Уши капитана обвисли.
- Еще члены анархической банды, а? - сказал инспектор Спрингер. - И
выглядят даже более отчаянно, чем предыдущие. Что за линго? Похоже на
русский, да?
- Они Латы, - объяснил Джерек. - Их, должно быть, захватило полем,
которое установила Няня. Вот теперь мы имеем парадокс. Это космические
путешественники, - сказал он миссис Ундервуд, - из моего времени.
- Кто из вас говорит по-английски? - спросил инспектор Спрингер
капитана Мабберса.
- Хаутьярд! - прорычал капитан Мабберс.
- Знаешь что, успокойся, - увещевал его инспектор Спрингер. - В нашей
компании присутствуют леди.
Один из людей инспектора, показав на полосатые фланелевые костюмы
Латов, предположил, что они, должно быть, убежали из тюрьмы, хотя на самом
деле костюмы больше напоминали пижамы.
- Это не их обычная одежда, - возразил Джерек. - Это Няня дала им,
когда...
- Никто не спрашивает вас, сэр, если хотите знать, - отрезал
инспектор Спрингер высокомерно. - Мы запишем ваши показания позже.
- Вы должны их арестовать, офицер! - настаивал Гарольд Ундервуд, все
еще трясясь от ярости и показывая на миссис Ундервуд и Джерека.
- Удивительно, - сказала миссис Ундервуд, наполовину адресуя это
себе, - как можно прожить с человеком долгое время, так и не узнав высоты
страсти, до которой он способен подняться.
Инспектор Спрингер протянул руку к капитану Мабберсу. Пуговичный нос
Лата запульсировал от ярости, и капитан, подняв голову, засверкал глазом
на инспектора. Полицейский протянул руку к плечу капитана Мабберса, но тут
же резко отдернул ее назад.
- У-у! - воскликнул он, баюкая поврежденную конечность. - Маленький
негодяй укусил меня! - Он в отчаянии повернулся к Джереку. - Ты можешь
говорить на их линго?
- Боюсь, что нет, - ответил Джерек, - пилюли-трансляторы хороши
только для одного языка за один раз, а в настоящее время я говорю на
вашем...
Инспектор Спрингер на какой-то момент отвлекся от Джерека.
- Другие просто исчезли, - констатировал он огорченно, убежденный,
что кто-то намеренно обманывает его.
- Они были иллюзией, - сказал ему Джерек. - Эти - настоящие...
космические путешественники...
Инспектор Спрингер снова сделал движение по направлению к капитану
Мабберсу.
- Джиллинп гофф! - потребовал капитан Мабберс и сильно лягнул
инспектора Спрингера в щиколотку ногой с копытом.
- У-у! - завопил инспектор Спрингер. - Хорошо! Ты сам напросился! - И
выражение его лица стало жестким.
Капитан Мабберс толкнул в сторону стол. Столовое серебро со звоном
рассыпалось по полу. Двое из его экипажа, увидев ножи и вилки, упали на
колени и начали подбирать боевые средства, возбужденно тараторя, как будто
только что нашли закопанное сокровище.
- Не трогайте кухонную утварь! - заорал инспектор Спрингер. - Ладно,
ребята, хватайте их!
Констебли достали дубинки и кинулись на Латов, которые отбивались
столовыми приборами и недействующими инструментами-оружием.
В ресторан вошел мистер Джексон. Ни одного официанта уже не было. Он
повесил на вешалку пальто и шляпу, почти не интересуясь столпотворением в
центре зала, и прошел к месту, где сидел тихо стонущий Фрэнк Гаррис. Донна
Изабелла хлопала в ладоши и хихикала, а Джерек Корнелиан и миссис Ундервуд
стояли, не зная, что делать. Гарольд Ундервуд, потрясая кулаками, прыгал
вокруг сражающихся, требуя от инспектора Спрингера выполнения долга
(похоже, он не считал, что долгом инспектора является арест маленьких
разбойников-музыкантов из отдаленной галактики).
- Добрый вечер, - сказал мистер Джексон приветливо.
Открыв изящный золотой портсигар и достав египетскую сигарету, он
вставил ее в мундштук, прикурил от спички и, прислонившись к колонне, стал
наблюдать за битвой.
- Я так и предполагал, что найду вас здесь, - добавил он.
Джерек наслаждался зрелищем.
- И мне бы следовало догадаться, что вы придете, Джеггед. Кто захотел
бы пропустить такое?
И действительно, казалось, ни один из его друзей не пожелал
пропустить такое зрелище, так как в этот момент в костюмах, сверкающих и
затмевающих пышностью кафе "Ройяль", появились Железная Орхидея, Герцог



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.