нас грудь и сожрал сердце. Как ни противно, я не мог не восхититься его
основательностью: вот что я называю настоящей смертью! Покончив с нами,
вампир враскачку подошел к импортной машине, снял шлем и укатил прочь.
укрытия и залезли в вишневый "Корвет-62". У меня у самого эта модель -
"вишенкой" могу управлять даже во сне. Кроме того, она гораздо шустрее
нарядной импортной малолитражки, а скорость не последнее дело: нам
предстоит погоня.
жезл. - Похоже, Мак-Гинти заранее обработали каким-нибудь зельем и
внушили: в случае чего подстроить так, чтобы мы рванули из больницы и
угодили в капкан.
согласия. По щеке у меня бежала алая струйка. Рауль заметил и, покрутив
пуговицу у себя на рубашке, неожиданно двинул мне кулаком в челюсть. Через
несколько секунд боль стихла - не только от удара, но и боль вообще, -
кровотечение прекратилось, рот пришел в норму. Я осторожно потрогал языком
зубы - все целы, прочно сидят на местах. Вот так пуговка! Я обтер початком
оставшуюся кровь.
пока он не приведет нас к своему хозяину?
Чикаго? Ты не способен телепортировать даже муху, а наши радиопередатчики
работают в радиусе не больше двух километров.
но и Таннера. Ему ничего не стоит организовать прослушивание телефонной
сети Алабамы. Может быть, Джесс?
детка? Тревога! На помощь, Джесс, на помощь!"
миг... А когда минутная стрелка дойдет до двенадцати, мы уже будем на
таком расстоянии от Хантсвилла, что Джессике ни за что не дотянуться.
Черт, черт, черт! Так близка - и так безнадежно далека!
глаза чуть не вылезли из орбит.
вопрос...
талантов!" - не остался в долгу Рауль.
безопасную дистанцию. Он свернул на шоссе и покатил в северном
направлении. Отлично, теперь мы его быстренько накроем! Но мы опять
ошиблись. Вскоре стало ясно: Алхимик не такой дурак, чтобы подстроить нам
западню в опасной близости от своего логова. Наш недоучка катил целый день
и часть ночи, сделав только одну остановку - на заправочной станции.
Наверное, выпитая кровь придала ему силы.
очереди. Сандвичи, которые Минди дала нам в дорогу, оказались весьма
кстати. На одной заправке я увел со стола владельца коробку патронов
тридцать восьмого калибра. Впрочем, "увел" - слишком сильно сказано:
оставил ему сто долларов наличными за коробку патронов ценой в двадцать
четыре доллара девяносто пять центов. Рауль удивился: неужели они подходят
к нашему "Магнуму-357"? Принялся было объяснять ему разницу между обычной
пулей и пулей для "магнума", но маг зевнул и потянулся к радиоприемнику. Я
понял намек и заткнулся.
прикладом, чтобы с огромным трудом выгравировать риску на каждой пуле из
свинца - операция не только противозаконная, но и чертовски опасная.
Проделывая ее не в специальной мастерской, рискуешь: ошибешься на микрон -
и, когда взводишь курок, оружие взорвется в руках. Но у меня нет выбора:
лучше так, чем остаться вовсе без оружия.
успешно избежали радарной ловушки.
такую каверзу, какую мы даже не в силах вообразить?
мертвых...
я сфотографировал ее - каждую страницу.
никакого эффекта. Дело в самой книге.
заурядный субъект, которого мы называем Алхимиком, идет на смертельный
риск, лишь бы завладеть Книгой мертвых, - возникает вопрос: какое именно
заклинание способно наделить его наивысшей властью? И при этом он
останется чародеем?
удавалось до конца, но в последний раз, когда книгой завладели силы зла -
в тысяча восемьсот семьдесят первом году, - только что созданному Бюро
пришлось вести битву не на жизнь, а на смерть. В этой войне ради
уничтожения злоумышленника пришлось сровнять с землей старый Чикаго.
заклинание, тем больше ограничений.
украдена книга.
волнует лишь суть. Тут магия: "искусство подчинять духовной воле косную
природу".
территории, куда захватчик имеет легальный доступ.
Кентукки. Мимо проносились фуры; я использовал их как прикрытие от
недоросля в малолитражке. Хорта уже два раза менял цвет нашего автомобиля,
водружал сверху багажник и даже на какое-то время сделал машину невидимой
(от последнего пришлось отказаться - трижды мы чудом избежали
столкновения).
однако чуть не потерял его, обгоняя машину юридической фирмы, битком
набитую адвокатами. Пришлось довериться зрению и опыту - чудеса пока в
сторону.
дорогу, ведущую в Садл-Брук, на южном берегу Огайо, все еще в пределах
Кентукки. На другом берегу реки расположился симпатичный промышленный
городок Цинциннати [на английском языке корень "cin" входит в состав
некоторых слов со значением "шлак", "зола" и т.п.]. Несмотря на название,
это ультрачистый городишко во всех смыслах: здесь не принято ругаться при
дамах и запрещено продавать порнографические журналы типа "Медицинского
вестника". Стерильная чистота помыслов местных жителей простиралась до
того, что они даже предприняли попытку изъять из Библии слово "Ад".
им хотелось вспомнить добрые старые времена, просто переправлялись на
другой берег, в Садл-Брук. Здесь все в норме: на каждой улице - салоны
массажа, книжные магазины для взрослых, стриптиз-притоны (где со вкусом