пределов досягаемости Чапа, оно открывало безобидную с виду пасть с
плоскими зубками, откуда неслось нечто среднее между стонами и икотой.
Чапу потребовалось время, чтобы понять: это повторялось его имя.
- Создание выговорило все это как одно длинное слово, будто заучило свою
короткую речь наизусть, совершенно не понимая ее смысла. Такое маленькое
существо не могло быть очень уж разумно.
Как?
охотятся, верховный владыка Драффут просит прийти его в свя-ти-ли-ще.
Поторопись и скажи человеку Чапчапчапчап.
крутнулось на месте, спрыгнуло с карниза и снова с легкостью вскарабкалось
по стенке обрыва, проскальзывая между камней там, где человек с трудом
смог бы просунуть руку. Чап сделал только один шаг, а затем мог лишь
следить за зверьком, надеясь, что, быть может, тот поймет, что человек не
может последовать за ним.
расстоянии, что нечего было даже и пытаться схватить ее.
слышала, что маленькие животные время от время выполняют поручения владыки
животных. Разве Драффут знает тебя как врага демонов? Это могло бы все
объяснить.
пытались добраться до них с обеих сторон. Вероятно, они увидели
прошмыгнувшего мимо маленького гонца и стали опасаться, что их добыча
замышляет побег. Как и прежде, Чап расправился с врагом справа от себя
прежде, чем тот смог воспользоваться своим оружием. Чармиана тем временем
отвлекала внимание того, что заходил слева. Пригнувшись для безопасности,
она потеряла равновесие, упала к его ногами и... вцепилась в колени своего
противника, пока тот пытался сосредоточить свое внимание на Чапе. Однако
ноги его были в плену; клинок Чапа рассек его, и он рухнул. Чармиана
быстро отпустила его колени, и гвардеец свалился с уступа.
от ниши. Это был тот самый лейтенант, которого они подбили на то, чтобы он
позволил им пройти; теперь он обронил оружие и скорчился, истекая кровью и
царапая пальцами камни. Чап осторожно откатил его от края уступа и
перерезал ему горло. Чармиана следила, сперва не понимая, за тем, как Чап
заканчивал перерезать шею, полностью отделяя голову от туловища.
он начисто вытер его о форму лейтенанта и взял в руки. Несколькими пинками
он столкнул обезглавленное тело в пропасть.
голосе прозвучала злость, возможно, порожденная завистью, а может, страхом
остаться одной.
того, у кого ожерелье не надето на шею, как полагается.
п_о_д_б_е_р_у_т_ человека, чье ожерелье снято. Предположим, он сражен
таким образом, что его голова отделена от тела.
замысел. Ее гнев разгорелся.
чтобы его оживили, и отнюдь не всегда лечение бывает удачным.
верховного владыки Драффута. Послушайте, сударыня, думаю, вам не станет
хуже от того, что я уйду. Если еще какие-нибудь солдаты взберутся сюда, вы
вполне можете, пользуясь своими глазками и нежным голосом добиться того,
что я делал при помощи меча. При настоящем положении дел тебе все равно
отсюда не выбраться.
То, что я говорил, когда появилось животное, теперь важно как никогда. Что
случилось с твоей сестрой?
силах смотреть дальше.
его Чармиане.
отправиться к нему, и поскорее.
отруби мне голову.
могла убить его по-настоящему, или план мог провалиться по какой-нибудь
иной причине. Но с тех пор, как он повернулся к Сому и Востоку спиной, он
снова ощутил себя самим собой, и этого чувства было достаточно; возможно,
большего человеку вроде него нельзя было получить от жизни.
было у него в крови. Но он устал, и вне этой битвы не видел никакого
будущего. Смерть сама по себе никогда не пугала его. Если она придет к
нему сейчас - хорошо, он достаточно устал. Он был приговорен к
полугодовому параличу, почти смерти, когда, потеряв всякую гордость,
скрепя сердце вынужден был жить на жалкие подаяния. Затем, будто по
мановению волшебной палочки, к нему вернулись силы и свобода, и он едва
снова не потерял их, чтобы служить Востоку - во имя чего? Какую власть
могли ему дать, чем могли запугать его, чтобы это стоило той платы,
которую от него требовали?
лететь сюда за ожерельем; вот-вот здесь появится одна из них, если у них
сегодня не слишком хлопотный день.
решая, как ей лучше всего поступить, чтобы соблюсти собственные интересы.
Она протянула руку и взяла меч, затем спросила:
что вы поймете: в ваших интересах, чтобы я добрался до Драффута с тем, что
мне известно. Если мы сможем убить или запугать Запраноса и повернуть ход
битвы в пользу Запада, то вы сможете спокойно отсидеться здесь до тех пор,
пока Сом не перестанет представлять опасность. Если, конечно, _в_ы_ не
предпочтете предупредить его; в этом случае я должен убить вас - но нет.
Думаю, это не так.
стояла справа от него, упираясь острием длинного меча в землю. Он
произнес:
Полагаю, было бы чересчур просить покончить с ней единственным ударом. Но
больше двух-трех вряд ли потребуется - клинок тяжелый и достаточно острый.
- И, не поворачивая головы, чтобы увидеть ее лицо, он прибавил: - Ты самая
красивая и самая желанная из всех женщин, каких я знал.
обеими руками сжала рукоятку меча и подняла его над головой. Чап
разглядывал скалистую стену перед собой.
откатиться в сторону, нервы вопили, что еще не поздно увернуться. Но его
мозг, управляющий всем, удержал шею напряженной и неподвижной.
части изрезанного плато, которую бездонные трещины делили на множество
отдельных мысов, верховный властитель Запранос вырвался из огромной
воронки в земле, возносясь в утреннее небо подобно клубу дыма. Рольф,
отвлекшись от своего занятия - он закреплял огромные, наполненные газом
шары, - глянул на Запраноса и увидел то, что заставило его прикрыть глаза
и отвернуться - хотя и не смог бы сказать, что именно в этом клубе дыма
вселяло такой ужас. Оглядываясь, он увидел, что только Серый и Лофорд,
который стоял теперь рядом со своим братом, могли смотреть прямо в лицо
демону, не склонив голов и не прикрыв глаз. Они стояли позади узкой цепи
нападавших, неподалеку от Рольфа и аэростатов. Дымный лик джинна техники
трепетал и метался взад-вперед над газовыми шарами, словно перепуганная
пичуга, заключенная в невидимую клетку.
преграда зыбкая, как радуга, но гораздо более осязаемая. Она неподвижно