Джесси стремительно схватила трусики из корзины. Снова этот слабый,
одурманивающий запах заполнил ее ноздри. Устрицы и медь, подумала она, и
больше ничего не успела подумать: она обернулась к унитазу, сжав трусики в
руке, и ее вытошнило. Она быстро спустила воду, чтобы не ударил в нос запах
полупереваренного бутерброда, закрыла крышку и вытерла рот. Страх, что ей
придется провести много времени перед этим устройством, прошел. Желудок,
видимо, успокоился. Только бы не встретить снова этот смешанный запах устриц
и меди...
и снова бросила в корзину. Потом глубоко вздохнула, откидывая волосы назад
двумя руками; если мама спросит, что это за пара мокрых трусиков в корзине с
грязным бельем...
принадлежать Хорошей Жене. - Потом сможешь все обдумать, а сейчас нужно
закончить это маленькое дело!"
относительном порядке. Если мать спросит, откуда взялись мокрые трусики, она
ответит, что было жарко и она искупалась в них, а летом на озере это
естественно.
взять майку, которая была на ней утром, когда ее мама, сестра и брат
уезжали.., тысячу лет тому назад. Она опустилась на колени и стала искать
под кроватью.
тот же запах. Запах, похожий на запах меди и устриц".
майки. Она нашла ее вместе с шортами под кроватью.
колодца донесется.., прямо стихи, да и только".
Джесси остановилась, как громом пораженная, с широко расширенными зрачками в
дверях ванной. Теперь она была испугана как-то совершенно иначе, смертельно
испугана. Она осознала, что этот голос не был похож на остальные: такие
голоса далеких радиостанций она ловила ночью по приемнику при хорошей
погоде, и казалось, что они долетают с другой планеты.
смородины без признаков тени под потемневшим от затмения небом: ее
преследовал отчетливый запах морской соли. Джесси увидела загорелую женщину
в простом платье с выгоревшими волосами, собранными в пучок. Она стояла на
коленях перед рассыпавшимися щепками; рядом лежала белая ткань. Джесси была
уверена, что она оступилась.
когда-либо появлялась.
там не было. Джесси была одна.
кожей.
принадлежать Хорошей Жене Бюлингейм, - ты вела себя ужасно, ужасно и теперь
будешь расплачиваться за то, что потеряла голову".
безжизненное лицо в зеркале ванной. - Нет!"
увидеть эту женщину, которая оступилась, рассыпав охапку щепок по земле, но
ничего больше не услышала и не увидела. Этот страшный некто, который сказал
ей, что какая-то она толкнула кого-то его в какой-то там колодец, тоже,
видимо, исчез.
Рут, и Джесси ясно осознала, что голос советовал ей идти. - У тебя в голове
сегодня сумбур. Я не стала бы думать ни о чем, вот и все".
ее, отжала, потом ступила под душ и обдалась водой. Наскоро вытеревшись,
быстро вышла из ванной. Обычно она не надевала халат, чтобы пробежать в
комнату, но теперь запахнула его, не застегивая.
смутные голоса не вернулись. Чтобы у нее снова не возникло этих образов или
галлюцинаций. Все было пока спокойно. Она сбросила халат на кровать и
достала свежие шорты и майку из шкафа.
у нее тот же запах, идущий из колодца, куда она столкнула мужчину, и это все
от затмения. Я увере..."
дверях, глядя на нее.
Глава 19
женщины с волосами, собранными в обычный пучок, как это делают крестьянки,
женщины, споткнувшейся у кустов смородины и растерянно глядевшей на
рассыпанные щепки. То ли во сне, то ли наяву стоял тот же ужасный запах.
Джесси не вспоминала об этой женщине уже давно, и теперь, вынырнув из своих
переживаний почти тридцатилетней давности, она подумала, что ей сегодня дано
сверхъестественное видение событий того дня.
ни случившееся позже, когда она обернулась и увидела отца, стоящего в дверях
спальни. Все это произошло очень давно, а вот сегодня...
себя такой же бессильной и беспомощной, как муха в паутине, до которой уже
добрался паук, и она ничего не хотела - только снова заснуть, заснуть
навсегда и без снов.
будильнике. Вторая, после двух или трех минут настороженного вслушивания с
широко раскрытыми от страха глазами, - сработал детектор дыма. Эта вновь
пробудило в ней надежду, что помогло окончательно проснуться. Нет, это не
будильник и не детектор дыма, этот звук больше похож на.., этих...
только теперь он звучал устало и безнадежно. - Осенние мухи, которым ничего
уже не светило, кроме зимней спячки, а теперь они получили неожиданный
подарок в виде бывшего Джералда Бюлингейма, в прошлом адвоката и любителя
наручников".
трудом узнала свой голос.
чувствовала), а затем на левую руку. С внезапным ужасом она поняла, что
смотрит на свои руки теперь совершенно иначе - как на мебель, выставленную в
витрине магазина. Казалось, что они не имеют ничего общего с Джесси Мэхаут
Бюлингейм, и в этом, в сущности, не было ничего странного: она совершенно их
не чувствовала. Ощущения появлялись ближе к плечам.
рук зашла дальше, чем она предполагала: они не только отказывались подтянуть
ее, но и сами не шевелились. Они совершенно игнорировали все приказы ее
разума. Она взглянула еще раз на свои руки, и теперь они уже не показались
ей мебелью. Теперь они казались безжизненными кусками мяса, которые висят на
крючьях в магазине. Это вызвало у нее пронзительный вопль отчаяния.
кричать и сходить с ума по этому поводу нет смысла: не поможет. А как
пальцы? Если она сможет обхватить пальцами стойки кровати, тогда...
минуты усилий Джесси была вознаграждена лишь слабым движением мизинца.
было, кроме безнадежности и страха.
даже тысячи раз смерть в теленовостях. Тела, вытаскиваемые из смятых в
лепешку машин, из развалин, торчащие из-под покрывал ноги и горящие здания
на заднем плане, очевидцы с бледными лицами, рассказывающие обо всем этом
ужасе... Она видела бесформенную массу Джона Белуши, выброшенного из отеля
"Шато Мормон" в Лос-Анджелесе: видела гибель гимнаста Карла Валенды, когда
он потерял равновесие и упал на трос, по которому пытался пройти над улицей
между двумя курортными отелями: ему удалось на какой-то миг ухватиться за
трос, но потом он нырнул к своей смерти. Телевизионные станции показывали
этот эпизод снова и снова, как будто смаковали страшную гибель человека.
последних суток она не могла постичь, что происходит в душе у таких людей,
когда они вдруг осознают, что больше никогда не выпьют стакан сока, не
примут участие ни в одной телевйкторине, не позовут друзей на покер и не
восхитятся идеей провести вечер четверга в магазинах. Никогда больше ни
вина, ни поцелуев, ни морского купания. Любой час в жизни может быть
последним.
Джесси. - И наш милый домик в лесу на берегу озера вполне может появиться в
пятничных или субботних новостях. И телекомментатор Дуг Роу в своем
отвратительном белом плаще будет вещать в микрофон: "М-да, это вот тот самый
дом, где так ужасно закончили жизнь известный портлендский адвокат Джералд
Бюлингейм и его жена Джесси". А потом он передаст эфир студии, и Билл Грин