read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



лионскую епархию, то ею теперь управлял архиепископ Амазийский де Пен. Между
Швейцарией и Францией возникли трения из-за Далекой долины, начавшиеся с
докладной записки капитана Дюфура, впоследствии произведенного в генералы.
Еще никому не ведомый Сен-Симон вынашивал свою величественную мечту. В
Академии наук восседал знаменитый Фурье, теперь уже давно забытый
потомством, а где-то на чердаке ютился другой, неизвестный Фурье, память о
котором никогда не исчезнет. Уже начинала всходить звезда лорда Байрона; в
примечании к одному из своих стихотворений Мильвуа возвестил о нем Франции,
именуя его "неким лордом Байроном". Давид д'Анже делал попытки вдохнуть
жизнь в мрамор. В узком кругу семинаристов, в безлюдном тупике Фельянтинок,
аббат Карон с похвалой отзывался о неизвестном священнике Фелисите Робере,
впоследствии превратившемся в Ламенне. Какая-то штука, которая дымила и
пыхтела на Сене, издавая при этом такие же звуки, какие издает барахтающаяся
в воде собака, сновала взад и вперед под окнами Тюильри от Королевского
моста к мосту Людовика XV: это была никчемная механическая игрушка, выдумка
пустоголового изобретателя, утопия - словом, это был пароход. Парижане
равнодушно смотрели на эту бесполезную затею. Де Воблан, преобразовавший
Французский институт с помощью государственного переворота, приказов и новых
назначений, явился достойным создателем нескольких академиков, но, совершив
этот подвиг, сам так и не смог попасть в их число. Сен - Жерменское
предместье и Марсанский павильон пожелали себе в префекты полиции Делаво по
причине его благочестия. Дюпюитрен и Рекамье бранились в анатомическом
театре Медицинской школы и, споря о божественном происхождении Иисуса
Христа, готовы были пустить в ход кулаки. Кювье, глядя одним глазом в Книгу
Бытия, а другим на природу, стремился угодить реакционным ханжам, пытаясь
примирить ископаемых с библейскими текстами и заставляя мастодонтов
прославлять Моисея. Франсуа де Нефшато, достойный почитатель памяти
Пармантье, хлопотал о том, чтобы слово "картофель" произносилось как
"пармантофель", что отнюдь не возымело успеха. Аббат Грегуар, бывший
епископ, бывший член Конвента, бывший сенатор, был низведен роялистской
полемикой до степени "презренного Грегуара". Оборот речи, который мы только
что употребили: "низведен до степени", Руайе - Коллар объявил неологизмом.
Под третьей аркой Иенского моста еще можно было отличить, по его белизне,
новый камень, которым за два года до того было заложено отверстие пробоины,
сделанной Блюхером, собиравшимся взорвать мост пороговой миной. Правосудие
посадило на скамью подсудимых человека, который, увидев, как граф д'Артуа
вошел в Собор Парижской Богоматери, громко сказал: "Черт возьми! Как мне
жаль того времени, когда Бонапарт и Тальма под руку входили на Бал дикарей!"
Крамольные речи. Полгода тюрьмы. Изменники распоясались; люди, которые
накануне сражения перешли на сторону врага, не скрывали полученных наград и
бесстыдно разгуливали средь бела дня, цинично хвастаясь богатством и чинами;
дезертиры, показавшие себя при Линьи и при Катр - Бра, обнажали свои
продажные душонки и проявляли верноподданнические чувства, забыв слова,
написанные на внутренней стенке общественных уборных в Англии: Please adjust
your dress before leaving {Перед уходом оправляйте одежду (англ.).}
Вот что всплывает на поверхности 1817 года, ныне забытого. История
пренебрегает почти всеми этими живописными подробностями, иначе поступить
она не может: они затопили бы ее бесконечным своим потоком. А между тем эти
подробности, несправедливо называемые мелкими, полезны, ибо для человечества
нет мелких фактов, как для растительного мира нет мелких листьев. Именно из
физиономии отдельных лет и слагается облик столетий.
В этом-то 1817 году четверо юных парижан выкинули "забавную штуку".


Глава вторая. ДВОЙНОЙ КВАРТЕТ


Парижане эти были: один из Тулузы, другой из Лиможа, третий из Кагора,
четвертый из Монтобана; но они были студенты, а студент - это парижанин:
учиться в Париже - все равно что родиться в Париже.
Эти молодые люди нечего собой не представляли; всем случалось видеть им
подобных - четыре образчика "первого встречного". Не добрые и не злые, не
ученые и не невежды, не гении и не дураки, все они пленяли очарованием того
апреля, имя которому "двадцать лет". То были просто четыре Оскара, ибо
Артуров еще не существовало в ту эпоху. "Воскурите для него благовония
Аравии, - восклицал романс, - Оскар идет, я увижу Оскара!" Увлечение
Оссианом еще не остыло; образцом изящества считались скандинавы и шотландцы;
подлинный английский стиль одержал верх лишь значительно позднее; первый из
Артуров, Веллингтон, только недавно выиграл сражение при Ватерлоо.
Этих Оскаров звали: одного - Феликс Толомьес из Тулузы, второго -
Листолье из Кагора, третьего - Фамейль из Лиможа и последнего - Блашвель из
Монтобана. Разумеется, у каждого из них была любовница. Блашвель любил
Фэйворитку, получившую это искаженное на английский лад имя после ее поездки
в Англию; Листолье обожал Далию, избравшую своей кличкой название цветка;
Фамейль боготворил Зефину - уменьшительное от Жозефины; Толомьес обладал
Фантиной, прозванной Блондинкой за ее прекрасные волосы цвета солнца.
Фэйворитка, Далия, Зефина и Фантина были четыре восхитительные девушки,
благоуханные и сияющие, еще не совсем потерявшие облик работниц и не
окончательно расставшиеся с иглой, выбитые из колеи любовными приключениями,
но еще сохранившие на лицах безмятежность-спутницу труда, а в душе налет
невинности, которая у женщины переживает ее первое падение. Одну из четырех
называли молодой, потому что она была младшей, а другую - старухой.
"Старухе" было двадцать три года. Чтобы ничего не утаить, сознаемся, что
первые три были более опытны, более легкомысленны и сильнее увлечены шумным
потоком жизни, нежели белокурая Фантина, переживавшая пору своей первой
иллюзии.
Далия, Зефина и в особенности Фэйворитка не могли бы сказать о себе
того же. Романтическая повесть их юности, едва начавшись, уже насчитывала не
один эпизод: влюбленный, который в первой главе носил имя Адольфа, во второй
превращался в Альфонса, а в третьей - в Гюстава. Бедность и кокетство -
дурные советчицы: первая ропщет, а вторая льстит, и обе, каждая о своем,
нашептывают что-то красивым девушкам из народа. Души, оставшиеся без
присмотра, прислушиваются к этим голосам. В результате - падение, а потом
камни, которыми бросают в падших. Бедняжек подавляет блеск всего, что
непорочно и неприступно. Увы, что сталось бы с Юнгфрау, если бы она испытала
голод!
У Фэйворитки, побывавшей в Англии, были две поклонницы - Зефина и
Далия. Уже в ранней юности она жила совсем одна. Отец ее, старый учитель
математики, грубиян и хвастун, не был женат и, несмотря на преклонный
возраст, бегал по урокам. В молодости этот учитель увидал однажды, как
горничная зацепилась юбкой за каминную решетку; этого случая оказалось
довольно, чтобы он влюбился. В результате на свет появилась Фэйворитка.
Время от времени она встречалась с отцом на улице, и он раскланивался с нею.
Однажды утром какая-то старуха, на вид святоша, вошла к ней в комнату и
сказала: "Вы меня не узнаете, барышня?" - "Нет". - "Я твоя мать". Затем
старуха открыла буфет, напилась и наелась, послала за своим тюфяком и
водворилась у дочери. Мать, ворчунья и ханжа, ни о чем не говорила с
Фэйвориткой, часами сидела молча, завтракала, обедала и ужинала за четверых,
а потом спускалась вниз посудачить с швейцаром, которому рассказывала
гадости про свою дочь.
Причиной, которая свела Далию с Листолье, - а быть может, и не с одним
Листолье, - и бросила ее в объятия праздности, были ее чересчур красивые
розовые ногти. Ну как можно портить такие ногти грязной работой? Женщина,
которая хочет остаться добродетельной, не должна беречь свои руки. А Зефина
завоевала Фамейля своей задорной и вместе с тем ласковой манерой
произносить: "Да, сударь".
Молодые люди были приятелями, молодые девушки стали подругами. Подобные
любовные связи всегда сопровождаются такого рода дружбой.
Мудрость и целомудрие - вещи разные; доказательством этому служит то,
что Фэйворитка, Зефина и Далия - разумеется, если принять во внимание все
необходимые оговорки относительно этих незаконных супружеств, - были
девушками мудрыми, а Фантина - девушкой целомудренной.
"Целомудренной? - спросите вы. - А Толомьес?" Соломон ответил бы, что
любовь является частицей целомудрия. Мы же скажем только, что любовь Фантины
была первой любовью, любовью единственной и верной.
Из всех четырех лишь к ней одной обращался на "ты" только один мужчина.
Фантина принадлежала к числу тех созданий, какие порой расцветают, так
сказать, в самых недрах народа. Выйдя из бездонных глубин социального мрака,
она носила на своем челе печать безыменности и безвестности. Родилась она в
городе Монрейле - Приморском. Кто были ее родители? Никто не мог бы ответить
на это. Никто не знал ее матери, ее отца. Ее звали Фантиной. Почему
Фантиной? Другого имени у нее не было. Когда она родилась, еще существовала
Директория. У нее не было фамилии, потому что не было семьи; у нее не было
имени, которое обычно дают при крещении, потому что в то время не было
церкви. Ее стали звать так, как вздумалось окликнуть ее случайному
прохожему, который встретил ее на улице босоногой девчонкой. Она приняла
свое имя так же покорно, как принимала потоки воды, поливавшие ее непокрытую
голову, когда шел дождь. Ее называли малюткой Фантиной. И это было все, что
о ней знали. Так вступило в жизнь это существо. Десяти лет Фантина покинула
город и поступила в услужение к каким-то фермерам в окрестностях города.
Пятнадцати лет она явилась в Париж "искать счастья". Фантина была красива и
оставалась непорочной так долго, как только могла. Это была хорошенькая
блондинка с чудесными зубами. Приданое ее состояло из золота и жемчуга:
золото - на головке, жемчуг - во рту.
Она работала, чтобы жить; потом - тоже для того, чтобы жить, - она
полюбила, ибо существует и сердечный голод.
Она полюбила Толомьеса.
Для него - любовное похождение, для нее - истинная страсть. Улицы
Латинского квартала, кишащие толпами студентов и гризеток, видели зарождение



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.