мог бы взирать на жилище облагодетельствованного им арендатора, ибо разве не
проявил он по отношению к ней исключительную щедрость и не выдал этой
достойной жене зримую для всех награду? Его самолюбию льстит, когда он
видит, как случайный посетитель заглядывает сквозь окружающую склеп решетку
и, возможно, читает сочиненную им надпись. А если попадается ему навстречу
какой-нибудь чужак, быстрым шагом идущий к выходу, мистер Сапси не
сомневается, что тот спешит выполнить предписание, начертанное на памятнике
- "краснея, удались!".
мэром Клойстергэма. А ведь не подлежит сомнению, что если у нас не будет
мэров, и притом в достаточном количестве, то весь костяк общества (мистер
Сапси считает себя автором этой смелой метафоры) рассыплется в прах. Бывало
ведь даже, что мэров возводили в дворянское достоинство за поднесенные ими
по какому-нибудь торжественному случаю адреса (эти адские машины, бесстрашно
взрывающие английскую грамматику). Почему бы и мистеру Сапси не сочинить
какой-нибудь такой адресок и с таким же приятным результатом? Встань, сэр
Томас Сапси! Ибо таковые суть соль земли.
угощен портвейном, эпитафией, партией в триктрак, холодным ростбифом и
салатом, их знакомство упрочилось. Мистер Сапси побывал в домике над
воротами, где его встретили не менее гостеприимно; мистер Джаспер даже
уселся за рояль и пел ему, щекоча его уши, которые, как известно, у этой
породы животных (выражаясь метафорически) столь длинны, что представляют
значительную поверхность для щекотания. Мистеру Сапси в этом молодом
человеке особенно нравится то, что он всегда готов позаимствовать мудрости у
старших - у него здравые понятия, сэр, здравые понятия! В доказательство
чего мистер Джаспер спел ему не какие-нибудь шансонетки, излюбленные врагами
Англии, а доподлинный национальный продукт, патриотические песни времен
Георга Третьего, в которых слушателя (именуя его - "бравые мои молодцы")
побуждали предать разрушению все острова, кроме одного, обитаемого
англичанами, равно как и все континенты, полуострова, перешейки, мысы и
прочие географические формы суши, а также победоносно бороздить моря по всем
направлениям. Короче сказать, после этих музыкальных номеров становится
вполне ясно, что провидение совершило большую ошибку, создав только одну
маленькую нацию с львиным сердцем и такое огромное количество жалких и
презренных народов.
вечер возле кладбища, подкарауливая краснеющего и удаляющегося пришельца, но
вместо того, завернув за угол, видит перед собой самого настоятеля, занятого
разговором с главным жезлоносцем и мистером Джаспером. Мистер Сапси
отвешивает ему почтительнейший поклон и тотчас приобретает столь
клерикальный вид, что где уж до него какому-нибудь архиепископу Йоркскому
или Кентерберийскому.
говорит настоятель, - да, вот именно, написать о нас книгу. Что ж! Мы здесь
очень древние, о нас можно написать хорошую книгу. Мы, правда, не так богаты
земными владениями, как годами, но, может быть, вы и это вставите, в числе
прочего, в свою книгу и привлечете внимание к нашим недостаткам.
начальника в высшей степени остроумным.
или археологом. Это у меня так, прихоть. Да и в этой прихоти не столько я
повинен, сколько мистер Сапси.
добродушным полупоклоном отмечая присутствие своего двойника. - Каким
образом, господин мэр?
поисках разъяснений, - на что изволит намекать его преподобие. - После чего
он принимается изучать во всех подробностях свой оригинал.
пробудил во мне интерес к этому старому чудаку. Глубокое знание человеческой
природы, присущее мистеру Сапси, его умение вскрыть все затаенное и
необычное в окружающих людях впервые показало мне этого человека в новом
свете, хоть я и до тех пор постоянно с ним встречался. Это не удивило бы
вас, сэр, если б вы слышали, как мистер Сапси однажды при мне беседовал с
ним у себя в гостиной.
снисходительностью подхватывая брошенный ему мяч. - Да, да! Его преподобие
это имеет в виду? Да. Я свел Дердлса и мистера Джаспера. Я считаю Дердлса
характерной фигурой.
прикосновениями вывернуть наизнанку, - говорит мистер Джаспер.
имею на него некоторое влияние: возможно, я нашел способ заглянуть ему в
душу. Его преподобие благоволит вспомнить, что я, как-никак, знаю свет.
пуговицы у него на заду.
вдруг девалась его копия. - Надеюсь, вы обратите на пользу ваше знание
Дердлса и внушите ему, чтобы он, боже упаси, не сломал как-нибудь шею нашему
достойному и уважаемому регенту. Этого мы никак не можем допустить. Его
голова и голос слишком для нас драгоценны.
сперва он почтительно корчится от смеха, затем, деликатно понизив голос,
высказывает предположение, что, уж конечно, всякий был бы счастлив сломать
себе шею - за честь бы почел и удовольствие, - лишь бы заслужить такую
похвалу из таких уст!
Сапси, - за целость шеи мистера Джаспера. Я скажу Дердлсу, чтобы он ее
поберег. А уж если я скажу, так он сделает. В чем сейчас заключается
угрожающая ей опасность? - осведомляется он с величаво покровительственным
видом.
прогулку при лунном свете среди гробниц, склепов, башен и развалин, -
отвечает Джаспер. - Помните, вы тогда сказали, что мне, как любителю
живописных эффектов, это будет интересно?
болван в самом деле убежден, что он помнит.
ним днем по этим местам, а теперь хочу обследовать самые глухие закоулки при
лунном свете.
походкой направляется к ним. Подшаркав ближе и заметив настоятеля, он
снимает шляпу и, зажав ее под мышкой, хочет удалиться, но мистер Сапси его
останавливает.
оглашает судебное постановление.
получал заказа ни для какого вашего друга.
его угрюмым взглядом.
кабы вы, мистер Сапси, заботились о том, что вас касается, так уж Дердлс
позаботился бы о том, что его касается.
остальным, приглашая их полюбоваться, как ловко он сейчас усмирит этого
бирюка. - Мои друзья касаются меня, а мистер Джаспер мой друг. И вы тоже мой
друг.
предостерегающе покачивая головой. - А то оно, пожалуй, войдет у вас в
привычку.
подмигивая присутствующим.
я поставил его на место", и незаметно ускользает с кладбища и из тенет этой
дискуссии.
А мне еще надо пойти домой почиститься, - и вскоре тоже исчезает из виду.
"Пойти домой почиститься" - это одна из тех странных идей Дердлса, которые
заключают в себе не только противоречие, но даже прямое отрицание
непреложных фактов, ибо никто еще не видал следов чистки ни на нем самом, ни
на его шляпе, ни на его сапогах, ни на его одежде - все эти предметы всегда
в равной мере покрыты пылью и перемазаны в известке.
изумительным проворством то взбегает вверх, то соскальзывает вниз по своей
лесенке, той самой лесенке, которой испокон веков пользовались в
Клойстергэме для зажигания фонарей - способ нельзя сказать чтобы удобный, но
под священной сенью этого неудобства возросли многие поколения местных
жителей, и Клойстергэм, конечно, счел бы святотатством всякую попытку его
устранить; и настоятель спешит домой к обеду, мистер Топ - к чаю и мистер
Джаспер к своему роялю. Придя домой, мистер Джаспер не зажигает лампы -
комната освещена лишь отблесками от огня в камине, - и, сидя за роялем, он