довольный предстоящим поединком, по причине которого г-жа де Баржетон может
остаться вдовой и в то же время ей нельзя будет выйти замуж за Люсьена,
виновника дуэли.
пришел потребовать удовлетворения, ведь вы столько болтали насчет Наис.
Ступайте в будуар вашей жены и ведите себя оба, как подобает дворянам. Не
повышайте голоса, будьте отменно учтивы, короче, держите себя с чисто
британским хладнокровием и не уроните своего достоинства.
госпожу де Баржетон в весьма щекотливом положении с господином де Рюбампре?
Баржетона человеком решительным.
присутствии всего общества, которое собралось сейчас у вас, я попрошу вас
озаботиться секундантом. Мой тесть, господин де Негрпелис, будет у вас в
четыре часа утра. Итак, сделаем последние распоряжения, ибо дело можно
уладить только при одном условии: я уже об этом сказал вам. По праву
оскорбленной стороны выбор оружия за мной. Будем драться на пистолетах.
длинную за всю его жизнь; он произнес ее бесстрастно и чрезвычайно просто.
Станислав побледнел и сказал самому себе: "А что же я, в сущности, видел?"
Но у него не было иного выбора, как отказаться от своих слов перед всем
городом в присутствии этого молчальника, который, по-видимому, вовсе не был
расположен шутить, или принять вызов, несмотря на .то, что страх,
отвратительный страх сжимал ему горло своими раскаленными клещами, и он
предпочел опасность более отдаленную.
дело еще может уладиться.
лица: дю Шатле улыбался, г-н де Бар-
физиономии некоторые женщины догадались, о чем у них шла речь. "Они будут
драться!" - передавалось шепотом из уст в уста. Половина гостей держалась
того мнения, что Станислав виновен: бледность и весь его облик изобличали
его во лжи; другая половина восхищалась манерой г-на де Баржетона держать
себя. Дю Шатле напустил на себя важность и таинственность. Посвятив
несколько минут созерцанию присутствующих, г-н де Баржетон удалился.
вздрогнул всем телом.
спальню. Поднялся страшный шум, все заговорили сразу. Мужчины остались в
гостиной и в один голос решили, что г-н де Баржетон поступил правильно.
по-рыцарски,- сказал г-н де Сенто.
оружием. Отец мне рассказывал не раз о подвигах Баржетона.
промахнутся; надобно только взять кавалерийские пистолеты,- сказал Франсис,
относясь к Шатле.
все обойдется благополучно и что все преимущества в дуэли между человеком
шестидесяти лет и человеком тридцати шести лет на стороне последнего.
Марсака обезнадеженным, вошла взволнованная г-жа Шардон.
Господин де Баржетон чуть не убил господина де Шандура сегодня, в пять часов
утра, на лугу господина де Бержерака. (Имя это дает пищу для каламбуров.)
Господин де Шандур будто бы говорил вчера, что застал тебя с госпожой де
Баржетон.
этой дуэли во всех подробностях.
утра: он был секундантом господина де Баржетона; он сказал господину де
Шандуру, что, ежели с его зятем случится несчастье, он сам потребует
удовлетворения. Пистолеты дал им один кавалерийский офицер; господин де
Негрпелис несколько раз их проверил. Господин дю Шатле сначала возражал
против проверки пистолетов, тогда обратились за разрешением спора к офицеру,
и тот подтвердил, что в исправности оружия всегда полезно убедиться, ежели
не хотят обратить дуэль в детскую забаву. Секунданты поставили противников в
двадцати пяти шагах друг от друга. Господин де Баржетон держал себя как на
прогулке. Он выстрелил первый, и пуля попала господину де Шандуру в шею, он
упал, не успев выстрелить. Только что хирург из госпиталя говорил, будто
господин де Шандур так на всю жизнь и останется с кривой шеей. Я спешила
рассказать тебе об исходе дуэли, чтобы ты не вздумал пойти к госпоже де
Баржетон и не показывался бы в Ангулеме: боюсь, как бы кто-нибудь из друзей
господина де Шандура не оскорбил тебя.
типографским учеником, вошел в комнату и подал Люсьену письмо Луизы.
моим мужем. Сегодня мы никого не принимаем; будьте осторожны, нигде не
показывайтесь, прошу об этом во имя любви ко мне. Не находите ли Вы, что
лучше всего было бы провести этот грустный день у Вашей Беатриче, жизнь
которой совсем переменилась в связи с этим событием и которой надобно о
многом поговорить с Вами".
тебе повод реже бывать у г-жи де Бар-жетон.
думаю, что придется уступить ее просьбе, она лучше нас знает, как мне
следует вести себя при настоящих обстоятельствах.
помещением во втором этаже, где все было отделано заново, все сияло.
подвенечные цветы и фата невесты еще венчают
блистает белизной, чистотой, где все в цвету.
денег! Сущее безумство!
открытой раны, которая втайне ужасно мучила бедного влюбленного: расходы
настолько превысили его предположения, что приступить к пристройке во дворе
не было возможности. Теща еще долгое время обречена была обходиться без
своего уголка, о котором заботился для нее зять. Великодушные люди глубоко
страдают, если им случается порой не сдержать обещания, внушенного, так
сказать, тщеславием нежных чувств. Давид тщательно скрывал свое безденежье,
щадя чувствительность Люсьена, который мог бы быть подавлен жертвами,
принесенными ради него.
столовое белье, все готово. Девушки так любят Еву, что потихоньку от нее
покрыли тюфяки белой бумазеей с розовой каймой. И так получилось мило, что
от одного их вида захочется выйти замуж!
мужчины всегда забывают. Зная, с какой роскошью обставляет Давид свой дом,
ибо шла речь даже о фарфоровом сервизе из Лиможа, они приложили все
старания, чтобы приданое не уступало приобретениям Давида. Это соревнование
в любви и щедрости грозило тем, что новобрачные с самого же начала их
семейной жизни должны были очутиться в стесненном положении, несмотря на всю
видимость мещанского довольства, которое могло даже сойти за роскошь в таком
глухом провинциальном городе, каким был в ту пору Ангулем.
убранство которой и голубые с белым обои ему уже были знакомы, он убежал к
г-же де Баржетон. Он застал Наис и ее мужа за завтраком; после утренней
прогулки у г-на де Баржетона появился отличный аппетит, и он кушал, как
будто ничего и не произошло. Г-н де Негрпелис, старый помещик, фигура
внушительная, представитель старинной французской знати, сидел подле дочери.
Когда Жантиль доложил о г-не де Рюбампре, седовласый старец бросил на
Люсьена испытующий взгляд: отец спешил составить мнение о человеке, которого
отличила его дочь. Необыкновенная красота Люсьена так живо поразила его, что
он не мог скрыть одобрительного взгляда; но в увлечении дочери он, казалось,
был склонен видеть скорее мимолетную прихоть, нежели страсть, скорее
причуду, нежели прочную привязанность. Завтрак кончался, Луиза могла
подняться из-за стола, оставив отца с г-ном де Баржетоном, и знаком
пригласить Люсьена следовать за ней.
время,- я уезжаю в Париж, а мой отец приглашает Баржетона в Эскарба, где он
и пробудет, покуда я буду в отсутствии. Госпожа д'Эспар, урожденная
Бламон-Шоври, с которой мы в родстве через д'Эспаров, старшую ветвь рода де
Негрпелис, чрезвычайно влиятельная особа и сама по себе и благодаря
родственным связям. Ежели ей угодно будет признать меня родней, я всячески
поддержу наши отношения: благодаря своему влиянию она может
исходатайствовать приличный пост Баржетону. Я похлопочу, чтобы двор пожелал
видеть его депутатом от Шаранты, а это поможет его избранию в нашем округе.
Положение депутата может благоприятствовать в дальнейшем моим действиям в
Париже. Ведь это ты, мой милый мальчик, внушил мне мысль переменить образ
жизни! Сегодняшняя дуэль принуждает меня на некоторое время отказаться от
приемов; всегда найдутся люди, которые примут сторону Шандуров, не так ли?
При таких условиях, а тем более в маленьком городе, нам не остается ничего