руках Данлопа шатается туда-сюда: руки у него тряслись основательно.
передал фонарь Аккуму. - Сделай то, о чем я ему только что говорил. Только
без обид.
еще и с ним. Он не обратил на жест никакого внимания и повернулся к своим
людям.
этом этаже, но мои мысли сейчас немногого стоят.
по обе стороны коридора, они остановились и посмотрели на Слотера.
Посветили фонарями по углам и в шкафы: кругом одна старинная мебель.
Спальня: над кроватью повис балдахин, с него опускалась сетка, защищающая
спящего от комаров. Заглянув под кровать, полицейские вышли и принялись
методично обшаривать все остальные комнаты вдоль коридора. Еще кровати,
детская, рабочий кабинет - все комнаты обставлены мебелью столетней
давности, картами, фотографиями, ружьями на стенах. В кабинете стояло
кресло, из которого старый Бэйнард, казалось, поднялся всего несколько
секунд назад, но никого в комнатах не обнаружили, и все вышли в коридор и
двинулись по направлению к Аккуму, который ждал, направив луч фонаря вверх
по ступеням лестницы.
находится наверху, - произнес Слотер.
Лучи фонарей, как припадочные, метались по стенам и потолку. Люди ступали
осторожно, едва передвигая ноги, словно боялись, как бы на них внезапно
сверху не свалилась маленькая фигурка, но, добравшись до последней
лестничной площадки, они в недоумении осветили фонарями пустую огромную залу
третьего этажа.
Голос эхом отдавался от голых стен.
здешний народ вызывал у нее раздражение. Не любила она наших. Привыкла к
вечеринкам, танцулькам, шикарным званым обедам. Все это поместье Бэйнард
выстроил ей в угоду, а этот зал был специальным сюрпризом. По крайней мере,
раз в месяц он устраивал праздники. Ранчмены, те, что с деньгами, приезжали
из окрестностей, приглашались лучшие люди города, конгрессмены и сенаторы.
Он даже оплачивал их проезд. Гости прибывали на железнодорожную станцию, а
оттуда их привозили кареты, которые Бэйнард специально нанимал. Выписывал из
Денвера оркестр. Гости ели, танцевали, и...
правда это или нет. Он говорил, что вечеринки иногда выходили за рамки
приличия.
мощным деревянным ограждением музыканты практически ничего не видели, что
творится внизу. По углам и стенам расположены небольшие выступы.
эти скамьи, менялись ими, что каждый мужчина мог наслаждаться разными
женщинами. Мой дед рассказывал, что были также потайные двери, за которыми
парочки искали уединения.
потайную дверь.
хочу сказать, что кто-то...
мирилась со всем этим? Ты ведь говорил, что она была из высшего общества.
Бэйнарду было на это плевать. Он лишь хотел держать эту женщину при себе. Но
вечеринки постепенно становились все более разнузданными. Женщина встретила
человека, который нравился ей больше остальных. Одни говорили, что она
уехала вместе с ним. Другие же уверяли, что Бэйнард ее прикончил. Но тело
так и не было найдено.
с приведениями? Тогда держитесь все. Гордон, останешься с Аккумом. Мы
проверим этот угол. Потом переберемся вон туда. Если кто-нибудь будет
пытаться проскользнуть мимо, - кричите. Все готовы?
выступ. Простучали деревянные панели, в надежде, что смогут отыскать
потайную дверь. Потом пересекли комнату и прошли в противоположный угол.
Затем двинулись по длинной стенке, огибая выступ...
балкон. Ему некуда деваться, мы почти взяли парня. Но будьте осторожны.
пройти.
ему за вынужденную передышку.
двигаться впритирку.
освещали узкий проход.
них.
рассеянности, когда все повернулись лицами к пустому залу, все и началось.
Сначала - рычание, затем в воздухе, изогнувшись, пролетело тело. Оно
соскочило с балкона, - едва заметная, нырнувшая вниз фигура, пронеслась мимо
трех полицейских на лестнице и, врезавшись в Реттига, тяжело шлепнулась на
пол. Люди на лестнице запаниковали, заорали и посыпались обратно. Слотер
услышал рычание и вопль Реттига, старавшегося выбраться из-под навалившихся
на него тел. Потом увидел, как Реттиг встает вместе с чем-то, повисшим на
нем. Затем, как Реттиг падает на спину, не выдержав тяжести, и со всего
размаху врезается в ближайший треугольный выступ, старые доски которого
потрескивают и постанывают, и как люди бегут к нему, размахивая сетью.
пронеслась сеть туда, где он бился с чем-то, насевшим на него и опрокинувшим
его на банкетку.
отбросил рычащую фигуру, которая глухо стукнулась об пол, но урчать не
перестала.
движением запутывались все сильнее и сильнее. Слотер пробрался вперед и
увидел, что полицейские катают мальчишку, стараясь поплотнее замотать его
шею и голову сетью, чтобы он не смог высвободиться. Он был теперь бессилен,
лишь обнажив зубы, похожие на клыки, щелкал ими и рычал сквозь ячейки сети.
чемоданчик и вынимающего шприц.
проткнул крышечку иглой и потянул за поршень, впуская жидкость в шприц.
Затем двинул поршень обратно, пока из иглы не брызнуло. Потом взглянул на
Слотера.
смогу...
руку: Натан очень боялся, что мальчишка вонзит ему в ладонь свои клыки.
встал.
Чересчур много всего происходило...
выступа. И за ним, посветив фонарем, заметил кирпичную стену. Взглянул на
распростершегося на банкетке Реттига, державшегося за горло.