решил, что должен спешить, поскольку следующий, за кем станут охотиться
бандиты, это именно он, Адзато, а значит, надо опередить их и "отсечь голову
дракону", то с какой стати он отложил столь горящее дело? Колебания
подобного рода никак не вписывались в характер Адзато, довольно четко
вырисовывающийся по киносценарию. Нет, актер в тот же вечер или самое
позднее на следующий день отправился к главарю банды -- на этот счет у Куямы
не было сомнений.
дежурной службы, но тут удача изменила ему. Дежурный не пожелал дать по
телефону справку, не участвовал ли Адзато на прошлой неделе в какой-либо
потасовке. Куяма вздумал было пошутить со своим строгим коллегой и этим
окончательно испортил положение. По возвращении с американской стажировки он
не раз попадал в аналогичные неприятные ситуации. Во время скучных рабочих
совещаний он позволял себе отпускать шутливые замечания и всякий раз ловил
удивленные или укоризненные взгляды коллег. Затем однажды Шеф одернул его:
сейчас, мол, мы заняты делом, и не время шутить. Вероятно, дежурный
центральной службы придерживался того же мнения, и после допущенного промаха
Куяма мог ссылаться на что угодно: что в успехе дела заинтересован лично
господин Кадзэ, что речь идет об убийстве... Дежурный полицейский не мог
доверять человеку, который отпускает шутки во время работы.
момента, как повесит трубку. Тупоголовый упрямец, из-за таких вот и теряешь
драгоценное время! Адзато было легче: он попросту избивал своих
собеседников, пока те не назовут какое-нибудь имя, и к шел по цепочке от
звена к звену. Огава отправил его в увеселительное заведение, где он вечером
учинил разгром, и тогда... Нет, концы с концами не сходятся. Куяма листал
сценарий и начал его перелистывать. Похоже, это был рабочий экземпляр,
испещренный вставками и исправлениями. До сих пор инспектор не обращал на
них внимания, а сейчас сосредоточился в первую очередь на нем. Вдруг да
удастся найти какую-нибудь зацепку... Но сценарии больше решительно не за
что было ухватить-. Разочарованный Куяма спрятал рукопись в портфель, ничего
не попишешь, дело застопорилось. Придется дать в отдел и объясняться с Шефом
в надежде, что ему зачтется хотя бы тот скромный результат, который получил.
Не следует забывать, что Эноеда за тот же самый ре-льтат поплатился жизнью.
сзади за плечо, и он отчаянно вскри-|ул: "Нет-ет!" Сердце бешено
заколотилось где-то у гор-I. Молодой человек метнулся в сторону, заслонив
голо-массивным "дипломатом". Однако сокрушительного lapa не последовало,
зато где-то на уровне его груди 1здался тихий, испуганный голосок.
не зная, как поступить: убежать ючь или, взяв Куяму за руку, увести с
собой... Только ого не хватало, что она теперь о нем подумает!
объяснению.
понятно?
без телефона тут не обойтись. -- И прежде чем Куяма успел решить,
рассмеяться ему или обидеться на ее слова, девушка, к счастью, прибавила: --
зайдемте в магазин. У нас тоже есть телефон, так что можите обдумывать свои
дела сколько угодно.
ей во всем. Рассказал, каким обра-м он очутился здесь, следуя сценарию и в
то же время -- бог весть почему, но как бы идя вслед за погибшим Эноедой.
Куяма понимал, что нелепо рассчитывать на какую-то "помощь, и все же было до
того приятно отвести душу. Ему еще не доводилось так откровенно говорить ни
с одной своей подружкой. Впрочем, ничего удивительного: эту девушку
специально вышколили, чтобы подготовить ее к роли идеальной жены. Ее
обязанность -- внимательно выслушивать мужчину, согласно кивать в такт его
словам и каждой клеточкой существа переживать услышанное: "Подумать только!"
-- без конца повторяла она в соответствии с правилами японского этикета.
Ведь в Японии даже на телеэкране можно видеть одновременно двух дикторов:
один сообщает новости, другой рядом одобрительно кивает или осуждающе качает
головой, радуется, ужасается и время от времени вставляет неизменное
"подумать только!". Так же ведет себя и эта миниатюрная девушка с
хорошеньким личиком и широко раскрытыми глазами: внимательно слушает, а
потом наверняка скажет какую-нибудь глупость. Предвидя это, Куяма заранее
досадовал на собственную болтливость, а девушка, когда он умолк, испуганно
спросила:
телефона.
малышка, Куяма чувствовал, что терпение его иссякло.
красивая, даже Адзато она понравилась.
знаменитый актер, кумир женщин! -- голос девушки звучал язвительно, и все же
Куяма почувствовал ревность.
"Зубы дракона" -- относительно приличное заведение в одном из кварталов,
пользующихся дурной репутацией.
домой, снова вернулся в бар.
подруга провела с ним всю ночь.
успеха. Почему бы и нет? "Скажи мне, кто твой друг..." Ну и мерзавец этот
Адзато, хорошо еще, что нарвался не на девочку! Выходит, он дважды побывал
гом баре? Маловероятно. Скорее, напротив: если бы Ад-то считал этот бар
бандитским притоном, он бы не ло-л туда девушку. И тут Куяму осенило. Ведь
согласно 1енарию, в баре действительно ничего особенного не юисходит: Адзато
делает кому-то замечание, завязывается ссора, переходящая в драку. Здесь нет
никакой новой информации, никакого поворота действия. Эта сцена -- результат
писательской фантазии Адзато. Актер правился с девушкой потанцевать,
тщательно зафиксировал детали обстановки, а затем домыслил несколько раз и
завершил эпизод дракой. Сделать это было нетрудно, вот только для чего?
Куяма понимал, что среди его знакомых лишь один человек способен ответить на
этот вопрос: Эдди Харрис, брат красавицы Линды и непрев-зойденный сочинитель
сценариев фильмов о каратэ.
часть дома была отведена под тренировочный зал, вверху находилась квартира
мастера, Макамура был дома. Одетый в простую, ничем не украшенную одежду и
домашние дзори, он застыл на пороге, не приглашая посетителей войти.
голосе презрение. -- Что тебе нужно?
спутник сняли обувь и вошли в крохотную, метров четырех, комнату. Потертая,
но хорошего качества циновка, маленький черный лакированный столик, в углу
цветы. На рисовой бумаге раздвижных дверей -- седзе -- классические
иероглифы: один означает силу, другой -- спокойствие. Фукида догадался, что
двери дут в тренировочный зал и в ванную. Макамура был среднего роста, с
массивными мускулами, с сильными, разработанными ладонями. Поступь мягкая,
движения замедленные, спокойные, а взгляд, хоть и устремлен на тебя, но
словно бы и не замечает. Неужели он и есть убийца? Фукида заглянул ему в
глаза, и у него отпали все сомнения. Его охватил страх. Он чувствовал, что в
поединке с этим человеком у него нет ни малейшего шанса на победу. Макамура
прикончил бы его точно так же, как беднягу Джонни, расчетливо и
хладнокровно. Наблюдая за Макамурой, Фукида все больше убеждался в том, что
тому достаточно нанести один-единственный удар, чтобы сразить противника
наповал; до этого он лишь тянул время, изматывал, чтобы сделать снимаемый
эпизод подлиннее. И великий Адзато, лучший из лучших, пал от его удара! Кто
бы мог предположить, что в стороне от бурной современной жизни сохранились
такие страшные мастера смерти, которые к тому же передают свое умение
другим. Словно бы в зоопарке вдруг откуда-то появились давно вымершие
хищники! Фукида не так давно прочел, что война унесла почти всех ведущих
мастеров каратэ. Это и дало возможность нынешней когорте выдвинуться на
первый план. Однако, судя по всему, кое-кто уцелел. В чем же преимущества
этого Макамуры? Вероятно, он даже незнаком с современными методами
тренировки, да-м немолод уже. Откуда тогда в нем это пренебрежение к таким
мастерам, каким был Джонни Адзато, или как он, Фукида, проворству ног
которого может позавидовать любой каратист мира? Разве сладит Дэмура с этим
чудовищем? Скорее всего, нет. А если Дэмура потерпит поражение, продолжить
борьбу придется ему, Фукиде. Не приведи господь, чтобы Макамура все же
оказался убийцей