АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
международную справочную узнал телефон Якоба ван Экерена.
Из Антверпена мне ответили то ли по-голландски, то ли по-фламандски,
и я попробовал объясниться на французском:
- Je veux parler avec monsieur Jacob van Ekeren, s'il vous plait .
- Ne quittez pas .
Я подождал, как мне было предложено, и другой голос мне ответил уже
на французском, в котором мои познания были весьма ограниченны.
- Monsieur van Ekeren n'est pas ici maintenant, monsieur .
- Parlez-vous anglais? - спросил
я. - Я говорю из Англии.
- Attendez .
Подождав еще немного, я наконец с облегчением услышал, как на чисто
английском меня спросили, чем мне могут помочь.
Я объяснил, что звоню из Лондона, из компании "Саксони Фрэнклин
лимитед", занимающейся импортом драгоценных камней.
- Чем можем быть вам полезны? - любезно и беспристрастно спросил меня
мужской голос.
- Вы занимаетесь шлифовкой необработанных бриллиантов? - напрямик
поинтересовался я.
- Да, разумеется, - ответили мне. - Однако для того чтобы стать нашим
клиентом, вам необходимо представить рекомендательные письма и
поручительства.
- Гм... А разве "Саксони Фрэнклин лимитед" уже не является вашим
клиентом? - спросил я. - Или, может быть, Гревил Саксони Фрэнклин? У
меня очень важное дело.
- Будьте любезны, ваше имя?
- Дерек Фрэнклин. Я - брат Гревила.
- Одну минуту.
Через некоторое время он вернулся и сказал, что скоро перезвонит мне,
чтобы дать ответ на мой вопрос.
- Благодарю вас, - сказал я.
- Pas du tout. - Оказывается, он еще и говорил
на двух языках.
Положив трубку, я попросил Аннет и Джун, сновавших вокруг меня с
деловым видом, поискать в картотеке Гревила имя Якоб ван Экерен.
- Взгляните, может быть, в компьютере есть какое-нибудь упоминание об
Антверпене, - добавил я, обращаясь к Джун.
- Опять все эти алмазы!
- Да. Адрес ван Экерена - Пеликанстраат, 70. Аннет сосредоточенно
сдвинула брови.
- Это же бельгийский аналог лондонского Хэттон-Гарден, - воскликнула
она.
Я не очень обрадовал их своей просьбой, отрывая от повседневной
работы, но вскоре Аннет уже сообщила мне, что никакого Якоба ван Экерена
в картотеке не значится, однако в офисе имеется информация только
шестилетней давности, а более старая документация хранится на складе в
подвале. Джун, заскочив в комнату, сказала, что компьютер ничего не
выдал ей ни о ван Экерене, ни о Пеликанстраат, ни об Антверпене.
Собственно говоря, в этом не было ничего удивительного. Если бы
Гревил хотел, чтобы информация о его операции с алмазами стала всеобщим
достоянием в офисе, он бы ничего не скрывал. "Весьма странно, что это не
так", - думал я. Был бы на месте Гревила кто-то другой, его можно было
подозревать в каких-то махинациях, но, насколько я знал, Гревил всегда
вел дела с честью и благородством, о чем свидетельствовали те, похожие
на молитву, строки.
Зазвонил телефон, и Аннет взяла трубку.
- "Саксони Фрэнклин", добрый день. Она послушала, что ей ответили.
- Дерек Фрэнклин? Да, одну минуту. Взяв трубку, я услышал все тот же
ровный франко-англоговорящий голос из Бельгии. Я нисколько не
сомневался, что в перерыве между двумя нашими телефонными разговорами
говоривший узнавал наш номер через международную справочную, чтобы
удостовериться в том, что я был именно тем человеком, за которого себя
выдавал. Ну что ж, разумно. Я бы поступил точно так же.
- Мистер Якоб ван Экерен ушел на пенсию, - сообщил он. - Я его
племянник, Ханс. По имеющейся у нас информации, на протяжении последних
шести-семи лет мы не имели деловых контактов с вашей фирмой. Однако я не
могу вам ничего сказать по поводу того, что было раньше, когда делами
ведал мой дядя.
- Понятно, - ответил я. - Не могли бы вы поинтересоваться на этот
счет у вашего дяди?
- Пожалуйста, если угодно, - вежливо отозвался он. - Я уже звонил ему
домой, но, видите ли, они с тетей уехали до понедельника, и их служанка
не знает куда. - Он помолчал. - А не могли бы вы мне сказать, в чем,
собственно, дело?
Я объяснил, что мой брат скоропостижно скончался и оставил много
незавершенных дел, в которых я пытаюсь разобраться.
- Мне попались название и адрес вашей фирмы. Я сейчас пытаюсь
дозвониться всюду, куда можно, чтобы все узнать.
- В понедельник я обязательно поговорю со своим дядей. - В его голосе
послышалось сочувствие. - И непременно перезвоню вам.
- Я вам крайне признателен.
- Не стоит благодарности.
"Дядя, - мрачно подумал я, - вряд ли расскажет что-нибудь
интересное".
Я пошел и открыл сейф, сказав Аннет, что Просперо Дженксу нужны все
шпинели.
- Он говорил, что у нас есть кусок горного хрусталя, похожий на
Эйгер.
- На что?
- На горную вершину. Как Монблан.
- Ах да.
Она пошла вдоль рядов коробок и отыскала среди них одну довольно
тяжелую, стоявшую в противоположном конце почти в самом низу.
- Вот он, - сказала она, водрузив ее на полку и сняв крышку. -
Красота.
Занимавший всю коробку "Эйгер" лежал на боку и имел настолько
бугристую основу, что его нельзя было поставить, но, глядя на прозрачные
срезы и грани, представляя их сверкающими алмазным блеском в лучах
солнца, как задумано Дженксом, можно было не сомневаться, что горный
хрусталь составил бы основу фантазии, достойной своего названия.
- Цена нами уже установлена? - спросил я.
- Вдвое больше его стоимости, - бодро сообщила она. - Плюс налог,
плюс упаковка и перевозка.
- Он хочет, чтобы ему все передали с посыльным.
Она кивнула.
- Он всегда так просит. Джейсон все перевозит на такси. Предоставьте
это мне, я обо всем позабочусь.
- И еще нам надо переложить тот жемчуг, что мы получили вчера.
- Да, конечно.
Она отправилась за жемчугом, а я продолжил то, чем занимался
накануне, будучи почти уверен, что мои поиски напрасны, но тем не менее
не отказываясь от своих намерений. Аннет вернулась с жемчужинами,
которые хоть на этот раз были уложены в пластиковые пакетики с
завязками, а не в дурацкие открытые бумажные конверты, и, пока она
пересчитывала и складывала новые поступления, я продолжал просматривать
старые.
Коробки с жемчужинами всех размеров. Никаких алмазов.
- Вам что-нибудь говорит формула CZ? - между делом спросил я Аннет.
- CZ - это кубический циркон, - тут же ответила она. - Мы продаем их
в больших количествах.
- А это.., это не искусственный бриллиант?
- Это синтетический хрусталь, очень похожий на бриллиант, - объяснила
она, - но примерно в десять тысяч раз дешевле. Если он вставлен в
перстень, разница почти незаметна.
- Неужели? - удивился я. - В это трудно поверить.
- Мистер Фрэнклин говорил, что многие ювелиры не могут определить на
глаз. По его словам, лучше всего вытащить камень из оправы и взвесить.
- Взвесить?
- Да. Циркон гораздо тяжелее бриллианта, так что один карат циркона
меньше бриллианта в один карат.
- CZ равно С, умноженное на 1,7, - медленно произнес я.
- Верно! - удивленно воскликнула она. - Откуда вы знаете?
Глава 9
В полдень, когда я, закончив свои безрезультатные поиски, закрыл
крышку последней коробки с нежно переливавшимися цветами радуги опалами
из Орегона, сидел в кабинете Гревила и читал распечатку Джун об основах
бизнеса, постигая схему денежного оборота, заканчивавшегося справедливым
итогом. Аннет, в ежедневные обязанности которой входил перевод денег в
банк, дала мне на подпись пачку чеков. Я подписал их с ощущением, что
делаю это не по праву. Затем она принесла мне дневную корреспонденцию,
требовавшую определенных решений, и я разобрал ее, преодолевая
внутреннее сопротивление.
Было несколько звонков от ювелиров, узнавших из утренних газет о
смерти Гревила. Аннет, уверяя их, что это не означает закрытия
предприятия, говорила более убедительно, чем выглядела.
- Все говорят, что Ипсуич слишком далеко, но мыслями они будут там, -
сообщила она.
В четыре часа позвонил Эллиот Трелони и сказал, что ему удалось
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
|
|