АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Когда обиженные соседи вышли, Мокер тоном
заговорщика произнес:
-- Есть у меня на примете крупный гангстер.
Человек из мафии. Нуждается, как я понимаю, в
инвестициях. Иначе говоря, в легализации тайных
капиталов.
-- Где ты его откопал? -- спросили мы.
-- Все очень просто. У меня есть незамужняя
соседка. (Мокеры жили в левом крыле здания. ) Высокая,
симпатичная баба...
Дроздов попытался развить эту тему:
-- Полная такая, с круглым задом?
-- Дальше, -- нервно перебил его Баскин.
-- У этой Синтии, -- продолжал Мокер, -- бывает
итальянец. Мы часто сталкиваемся в лифте.
Причем заходит он к ней исключительно днем. После
чего Синтия немедленно опускает шторы. Какой мы
из этого делаем вывод?
-- Черт его знает, -- сказал Эрик Баскин.
Дроздов игриво засмеялся, потирая руки:
-- Обычное дело, старик, поддали -- и в койку!
Мокер уничтожающе посмотрел на Дроздова и
сказал:
-- Из этого мы делаем вывод, что Риццо -- хозяин
ночного заведения. Поэтому он и занимается любовью
только днем. А все ночные заведения контролируются
мафией. Не говоря о том, что все итальянцы --
прирожденные мафиози.
Баскин выразил сомнение;
-- Все женатые мужики развлекаются днем. Для этого
не обязательно быть гангстером.
Но Мокер перебил его:
-- А если я с ним говорил, тогда что?.. Я долго
не решался. Подыскивал наиболее емкую формулировку.
И наконец вчера многозначительно спросил:
"Уж не принадлежишь ли ты к известной организации? "
-- А он?
-- Он понял мой намек и кивнул. Тогда я попросил его
о встрече. Мы договорились увидеться завтра после
шести. В баре на углу Семнадцатой и Пятой.
Баскин тяжело вздохнул:
-- Смущает меня, ребятки, вся эта уголовщина...
ВСТРЕЧА
Гангстер был одет довольно скромно. Его вельветовые
брюки лоснились. Джемпер с надписью "Помни Валенсию! "
обтягивал круглый живот. Лицом он напоминал
грузинского рыночного торговца.
Он вежливо представился:
-- Меня зовут Риццо. Риццо Фьезоли. Очень приятно.
В баре тихо наигрывал музыкальный автомат. Мы
сели у окна. Бармен вышел из-за стойки, подал нам
шесть коктейлей. Это был джин с лимоном и тоником,
Я бы предпочел водку.
Нас было шестеро, включая Риццо. Я пришел не
один, У жены выходной, и ей захотелось посмотреть
на мафиози.
Все, кроме Риццо, были недовольны, что пришла
моя жена. Я сказал Мокеру, что уплачу за два коктейля.
-- Кам-ан, -- широко отмахнулся Мокер и тут же перевел:
-- Еще бы!..
Мы чокнулись и выпили. Риццо, Баскин и моя
жена пили через соломинку. Мокер, я и Дроздов
предпочли обойтись без этих тонкостей.
После этого Мокер заговорил. Кое-что мы понимали.
Кое-что он переводил нам. Вообще, чем хуже
люди говорят по-английски, тем доступнее мне их
язык. Короче, состоялся примерно такой разговор:
-- Могу я называть тебя просто Риццо?
-- Еще бы, ведь мы друзья.
-- Эти ребята -- бывшие советские журналисты.
-- О!.. Могу я заказать еще один коктейль?
-- Сначала поговорим, Я буду откровенен. Надеюсь,
здесь все свои?
Мокер обвел нас строгим испытующим взглядом.
Мы постарались выразить абсолютную лояльность.
Мокер продолжал:
-- В ближайшие дни мы начинаем издавать русскую
газету. Дело, как ты сейчас убедишься, верное.
В Америке четыре миллиона граждан русского
происхождения, Аудитория и рынок -- неисчерпаемы.
Есть возможность получить солидную американскую
рекламу. Через год вся эта затея принесет хорошие
деньги. Что ты об этом думаешь?
-- Я не читаю по-русски, -- ответил гангстер, --
я вообще читаю мало.
-- Как и все мы, -- сумрачно откликнулся Баскин,
Мокер попытался выровнять направление беседы:
-- Я думаю, твоя организация располагает
значительными средствами?
-- Несомненно, -- реагировал итальянец,
Затем добавил:
-- Наш капитал -- это мужество, стойкость, дисциплина,
верность идеалам!
Мокер взволнованно приподнялся:
-- Возможно, я не полностью разделяю твои
убеждения. Но я готов отдать жизнь за твое право
свободно их выражать!..
Эти слова прозвучали как цитата.
Мокер сел и продолжал:
-- Не будем касаться твоей идейной программы.
Мы любим честных борцов независимо от их убеждений.
Я много слышал про твою организацию. Лично
мне ее цели, и в особенности -- средства, не очень-то
близки. Но я привык отдавать должное стойкости и
мужеству в любой конкретной форме... Мне известно,
что законы организации суровы.
Риццо гордо кивнул:
-- Да, организация мгновенно ликвидирует тех,
кто ее предает. Вряд ли можно позавидовать тому,
кто нарушит слово, данное организации...
-- Прекрасно, -- вставила моя жена. -- Сережа
обязательно что-то нарушит, и его ликвидируют. И
останусь я молодой привлекательной вдовушкой.
Видно, на мою жену подействовал алкоголь. Но
Мокер перевел ее слова. Наверное, хотел разрядить
обстановку.
Риццо нахмурился и отчеканил:
-- Должен вас разочаровать, мадам. Ликвидируем всю семью!
Затем извиняющимся тоном добавил:
-- Жизнестойкой может быть лишь организация,
спаянная дисциплиной...
Я заметил, что все избегают слова "мафия".
-- Ближе к делу, -- продолжал Мокер, -- у организации
есть средства. Она заинтересована в легальных
капиталовложениях. Мы готовы предоставить ей такую
возможность. Разумеется, вы получите соответствующие
гарантии...
Музыкальный автомат затих.
- Извините меня, -- сказал Риццо.
Он поднялся, достал из кармана мелочь. Опустил
ее в щель.
Некоторое время раздавалось шипение. Потом зазвучали
аккорды гитары и слащавый тенор вывел:
"О, Валенсия, моя родина! Солнце шепчет мне -
улыбнись!.. О, Валенсия... "
Риццо вернулся, достал сигарету. Что-то в нем
отвечало музыкальному ритму. Банально выражаясь,
он приплясывал.
Мокер протянул ему зажигалку с изображением
голой девицы.
Гангстер прикурил. Мы ждали.
-- Ну, так что? -- спросил Мокер.
Риццо приподнял брови:
-- Вам нужны деньги?
Мокер уверенно кивнул.
-- Я не уполномочен решать такие вопросы. Конечно,
я поговорю с Рафаэлем. Он заведует партийной
кассой. Откровенно говоря, не думаю, чтобы он
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 [ 29 ] 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|