имущества, принадлежащего ее покойному мужу Джеральду Атвуду. Она забирает
деньги себе - и дело сделано.
найдет кто-то еще и украдет?
Атвуд в ближайшие дни придет в сознание и мы сможем поговорить с ней по
душам. Ты сам понимаешь, что произошло. Каким-то образом ей удалось
удержать у себя определенную часть имущества наличными, или она что-то
перевела в наличные. Бернис постаралась прибрать все к рукам, но у Софии
не было поводов для беспокойства. У нее припрятано целое состояние.
Однако, София не хотела, чтобы у Бернис закрались даже малейшие подозрения
о том, что ей удалось что-то оставить у себя, так что она вела себя как
женщина, потерявшая практически все, что накопила за свою жизнь. Мы в
затруднительном положении, Пол. Если она умрет, так и не придя в сознание,
мы завязли.
и... Ну, в общем, Пол, мы попали в заваруху.
вляпаешься. И меня тащишь за собой. Если этот тайник обнаружат и
обкрадут... Боже праведный, ты положил приманку в капкан, Бернис заявится
в этот дом и примется все прочесывать тщательнейшим образом...
Мейсон.
она должна оставаться, пока не произойдет изменений в состоянии Софии
Атвуд - в лучшую или худшую сторону.
мокрым пятном на ковре.
вдавишь стекло в ковер, то это послужит доказательством того, что здесь
кто-то был. А пока мы не хотим, чтобы о нашем посещении знали.
резко остановился.
коридоре.
в себя. - Вы давно здесь?
Давайте делать опись.
этого дела, - заметил Мейсон.
в кресла и не вмешивайтесь. Давайте посмотрим, что вы нашли. Так, должна
быть дверца тайника. Я считаю... А, вот и она!
открылось содержимое хранилища - пачки наличных.
стол. Прямо сейчас все и перепишем.
честности, а я - вашей. Мы сейчас достанем все деньги из этого тайника и
сосчитаем, пока с ними ничего не случилось. В таком случае, и вы, и я
сможем поклясться, что каждый из нас не оставался один с деньгами даже на
пять секунд.
раскладывал их на столе.
сложенный листок бумаги, целиком написанный и датированный рукой усопшего.
Это может быть и официальным образом составленное завещание в конверте.
деньги. Вы, господа, - обратился Трэгг к Мейсону и Дрейку, - оставайтесь
на месте и проверяйте, как мы считаем.
пачке?
нельзя с полной уверенностью утверждать, что в некоторых пачках их не
окажется больше или меньше, чем пятьдесят, но, по крайней мере, выглядят
пачки совершенно одинаково. Следовательно, по пять тысяч долларов.
Начинаем считать.
в голосе объявил сумму:
побери? - Он уставился на Мейсона. - Не сомневаюсь, что вы в курсе, что
это за деньги. Именно их вы с Дрейком и искали. Это...
Мейсон, - то я не стал бы рекламировать находку, выставил бы в доме охрану
и подождал, чтобы увидеть, кто придет за деньгами.
приходил за деньгами, - ваша клиентка Катерина Эллис. Ее поймали, и ей
пришлось стукнуть свою тетю по голове, чтобы скрыться. Но ей удалось
сообщить вам достаточно информации, чтобы вы с Дрейком предприняли две
попытки заполучить эти деньги. У вас бы вышел неплохой гонорар, Мейсон.
Мейсон.
использовать эти деньги, чтобы сделать Баксли козлом отпущения. Вы хотели
представить их как один из активов в имуществе Софии Атвуд, добиться
оправдания Катерины Эллис и сделать ее единственной наследницей. Вы свили
бы ей уютное гнездышко и себе отхватили бы кое-что. И, черт побери, у меня
в настоящее время нет достаточного количества доказательств, чтобы с
уверенностью заявлять, что вы не правы. Может, вы на самом деле на
правильном пути. Однако, я готов поставить вас в известность кое о чем.
При сложившихся обстоятельствах вы сами засунули свою шею в петлю.
Гамильтон Бергер использует эти деньги как улику против Катерины Эллис,
утверждая, что она о них знала и пыталась до них добраться. Это составит
мотивацию к совершению преступления, и, в связи с обнаружением этого
тайника, вашу клиентку ждет суд присяжных. Не представляю, что у вас может
получиться перед присяжными. Но эта находка вам не поможет. Вам следовало
сразу же сообщить полиции, что вам известно.
нами связаться, если бы захотели, - сказал Трэгг. - А теперь я намерен
позвонить в Управление и вызвать подкрепление.
углов, - ответил Трэгг. - Мы выкладываем карты на стол и открываем их. В
течение следующих двадцати минут Гамильтон Бергер будет поставлен в
известность. А теперь, господа, нам нет необходимости вас задерживать. Мы
очень ценим ваши услуги, как сыщиков. Не исключено, что до конца дня с
вами еще захочет поговорить окружной прокурор, но пока вы свободны. Всего
хорошего.
Они начали медленно спускаться вниз.
обвинению Катерины Эллис и вручим ее слепой женщине. Это будет чертовски
сложно, Пол. Пошлем оперативников, чтобы следили за парадным и черным
входами в ее дом, кого-то отправим к компании "Джиллко". Тебе также
придется вручить повестку и миссис Гудинг.
звонили в дверь миссис Джиллман, пытаясь встретиться со слепой, та
накручивала диск телефона и попросила миссис Гудинг выяснить, в чем дело.
Когда стало ясно, что мы намерены или попасть в квартиру слепой, или
поднять шум, слепая спустилась по черной лестнице в квартиру миссис
Гудинг, а мы отправились обыскивать второй и третий этажи. Вся квартира на